< Psalm 106 >
1 Lobet Jah! / Danket Jahwe, denn er ist gütig; / Ewig währet ja seine Huld.
主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
2 Wer kann gebührend von Jahwes Taten reden / Und all seinen Ruhm erschöpfend verkünden?
だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
3 Heil denen, die das Gesetz befolgen, / Die Gerechtigkeit üben zu jeder Zeit!
公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
4 Gedenke mein, o Jahwe! / Auch mir schenk die Huld, die dein Volk erfährt! / Auch mich sieh an, wenn du ihm hilfst!
主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。
5 Dann schau ich mit Lust deiner Erwählten Glück, / Dann teil ich die Freude deines Volks / Und darf mich rühmen mit deinem Erbe.
そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。
6 Wir haben gesündigt gleich unsern Vätern, / Haben gottlos gehandelt, gefrevelt.
われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。
7 Unsre Väter in Ägypten achteten nicht deiner Wunder, / Gedachten nicht deiner Gnadenfülle, / Sondern waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.
われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。
8 Er aber rettete sie um seines Namens willen, / Um seine Macht zu beweisen.
けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。
9 Er schalt das Schilfmeer, da ward es trocken. / In den Fluten ließ er sie ziehn wie auf blachem Feld.
主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。
10 So befreite er sie aus des Hassers Hand / Und erlöste sie aus des Feindes Gewalt.
こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。
11 Die Wasser bedeckten ihre Bedränger: / Nicht einer von ihnen blieb übrig.
水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
12 Da vertrauten sie auf seine Worte, / Sie sangen seinen Ruhm.
このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。
13 Doch schnell vergaßen sie seine Taten, / Warteten nicht, daß sein Rat sich erfülle.
しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、
14 Sondern lüstern wurden sie in der Wüste / Und versuchten Gott in der Öde.
野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。
15 Da erfüllte er wohl ihr Verlangen, / Aber dann sandte er ihnen Krankheit zu.
主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。
16 Sie waren auch neidisch auf Mose im Lager, / Auf Aaron, Jahwes Geweihten.
人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、
17 Da tat sich die Erde auf: sie verschlang Datan / Und bedeckte die Rotte Abirams.
地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。
18 Feuer ergriff ihre Rotte, / Die Flamme verzehrte die Frevler.
火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。
19 Sie machten ein Kalb am Horeb / Und beteten dann dies Gußbild an.
彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。
20 Ihres Gottes Herrlichkeit gaben sie hin / Für das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
彼らは神の栄光を草を食う牛の像と取り替えた。
21 Sie hatten Gott, ihren Retter, vergessen, / Der Großes getan in Ägypten,
22 Wunder im Lande Hams, / Erstaunliche Dinge am Schilfmeer.
彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた救主なる神を忘れた。
23 Er wollte sie schon vertilgen: / Doch da trat Mose, sein Auserwählter, vor ihm in den Riß, / Um seine Zornglut abzuwenden, / Daß er sie nicht verderbe.
それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。
24 Sie verschmähten das köstliche Land, / Sie trauten seiner Verheißung nicht,
彼らは麗しい地を侮り、主の約束を信ぜず、
25 Sondern murrten in ihren Zelten, / Gehorchten nicht Jahwes Stimme.
またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。
26 Da hub er auf seine Hand und schwur, / Sie niederzuschlagen in der Wüste,
それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、
27 Ihre Nachkommen unter die Völker zu werfen, / Sie zu zerstreuen in die Länder.
またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。
28 Sie hängten sich an den Baal Peôr / Und aßen Opfer für Tote.
また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
29 So reizten sie ihn mit ihrem Tun. / Da riß unter ihnen ein Sterben ein.
彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。
30 Nun aber trat Pinehas auf und hielt Gericht: / Da ward der Plage Einhalt getan.
その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
31 Das ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit / Für alle Geschlechter, für immer.
これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。
32 Sie erzürnten ihn weiter am Haderwasser, / Und übel ging's Mose um ihretwillen.
彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。
33 Denn sie hatten seinem Geist widerstrebt, / So daß ihm unbedachte Worte entfuhren.
これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。
34 Sie vertilgten auch nicht die Völker, / Wie ihnen Jahwe geboten hatte.
彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
35 Sondern sie ließen sich ein mit den Heiden / Und nahmen an ihrem Treiben teil:
かえってもろもろの国民とまじってそのわざにならい、
36 Sie dienten ihren Götzen, / Die wurden ihnen zum Fallstrick.
自分たちのわなとなった偶像に仕えた。
37 Sie opferten ihre Söhne / Und ihre Töchter den bösen Geistern.
彼らはそのむすこ、娘たちを悪霊にささげ、
38 So vergossen sie schuldlos Blut, / Das Blut ihrer Söhne und Töchter, / Die sie opferten Kanaans Götzen, / Daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげたそのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。
39 So wurden sie unrein durch ihr Tun / Und fielen von Gott durch ihr Treiben ab.
このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。
40 Da entbrannte Jahwes Zorn wider sein Volk, / Er fühlte Abscheu gegen sein Erbe.
それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、
41 Drum gab er sie in der Heiden Hand, / Daß ihre Hasser über sie herrschten.
彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、
42 Ihre Feinde bedrängten sie, / Sie mußten sich beugen ihrer Gewalt.
その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。
43 Oftmals zwar befreite er sie, / Doch in Eigensinn lehnten sie sich auf: / Drum gingen sie unter in ihrer Schuld.
主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。
44 Er aber sah gnädig auf ihre Not, / Als er ihr lautes Schrein vernahm.
それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、
45 Da gedachte er ihnen an seinen Bund / Und hatte Mitleid in großer Huld.
その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、
46 Er ließ sie Erbarmen finden / Bei allen, die sie ins Elend geführt.
彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。
47 Hilf uns, Jahwe, unser Gott, / Und sammle uns aus den Heiden! / Dann wollen wir danken deinem heiligen Namen, / Uns glücklich preisen, dich zu loben.
われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
48 Gepriesen sei Jahwe, Israels Gott, / Von Ewigkeit zu Ewigkeit! / Und alles Volk spreche: / "Ja wahrlich! Lobt Jah!"
イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。