< Tite 2 >
1 Pour toi, enseigne ce qui est conforme à la saine doctrine:
But as for you, speak the things that are consistent with sound doctrine.
2 Aux vieillards, d’être sobres, pudiques, graves, prudents, purs dans la foi, dans la charité, dans la patience;
Older men are to be temperate, dignified, self-controlled, and sound in faith, love, and perseverance.
3 Et de même aux femmes âgées, d’avoir un maintien qui respire la sainteté, de n’être ni médisantes ni adonnées au vin, de bien instruire,
Older women, likewise, are to be reverent in their behavior, not slanderers or addicted to much wine, but teachers of good.
4 D’enseigner la sagesse aux jeunes filles, d’aimer leurs maris, de chérir leurs enfants,
In this way they can train the young women to love their husbands and children,
5 D’être prudentes, chastes, sobres, appliquées au soin de leur maison, bonnes, soumises à leurs maris, afin que la parole, de Dieu ne soit point blasphémée.
to be self-controlled, pure, managers of their households, kind, and submissive to their own husbands, so that the word of God will not be discredited.
6 Exhorte également les jeunes hommes à être tempérants.
In the same way, urge the younger men to be self-controlled.
7 Montre-toi toi-même, en toutes choses, un modèle de bonnes œuvres, dans la doctrine, dans l’intégrité, dans la gravité.
In everything, show yourself to be an example by doing good works. In your teaching show integrity, dignity,
8 Que ta parole soit saine, irrépréhensible, afin que notre adversaire rougisse, n’ayant aucun mal à dire de nous.
and wholesome speech that is above reproach, so that anyone who opposes us will be ashamed to have nothing bad to say about us.
9 Exhorte les serviteurs à être soumis à leurs maîtres, à leur complaire en tout, à ne les point contredire,
Slaves are to submit to their own masters in everything, to be well-pleasing, not argumentative,
10 À ne rien dérober, mais à montrer en tout une fidélité parfaite, afin qu’en toutes choses ils fassent honneur à la doctrine de Dieu notre Sauveur.
not stealing from them, but showing all good faith, so that in every respect they will adorn the teaching about God our Savior.
11 Car la grâce de Dieu notre Sauveur, est apparue à tous les hommes,
For the grace of God has appeared, bringing salvation to everyone.
12 Nous enseignant à renoncer à l’impiété et aux désirs du siècle, et à vivre sobrement, justement et pieusement dans ce monde, (aiōn )
It instructs us to renounce ungodliness and worldly passions, and to live sensible, upright, and godly lives in the present age, (aiōn )
13 Attendant la bienheureuse espérance et l’avènement de la gloire du grand Dieu et de notre Sauveur Jésus-Christ,
as we await the blessed hope and glorious appearance of our great God and Savior Jesus Christ.
14 Qui s’est livré lui-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité, et de se faire un peuple pur, agréable et zélé pour les bonnes œuvres.
He gave Himself for us to redeem us from all lawlessness and to purify for Himself a people for His own possession, zealous for good deeds.
15 Dis ces choses, exhorte et reprends avec une pleine autorité. Que personne ne te méprise.
Speak these things as you encourage and rebuke with all authority. Let no one despise you.