< Psaumes 95 >

1 Venez, réjouissons-nous au Seigneur; poussons des cris d’allégresse vers Dieu notre salut.
Laus Cantici David. Venite, exultemus Domino: iubilemus Deo salutari nostro:
2 Prévenons sa présence par notre louange, et dans des psaumes poussons des cris d’allégresse vers lui.
Praeoccupemus faciem eius in confessione: et in psalmis iubilemus ei.
3 Parce que le Seigneur est le grand Dieu, le grand roi au-dessus de tous les dieux.
Quoniam Deus magnus Dominus: et rex magnus super omnes deos.
4 Parce que dans sa main sont tous les confins de la terre, et que les cimes des montagnes sont à lui.
Quia in manu eius sunt omnes fines terrae: et altitudines montium ipsius sunt.
5 Parce qu’à lui est la mer et que c’est lui-même qui l’a faite, et que ses mains ont formé le continent.
Quoniam ipsius est mare, et ipse fecit illud: et siccam manus eius formaverunt.
6 Venez, adorons, et prosternons-nous, et pleurons devant le Seigneur qui nous a faits.
Venite adoremus, et procidamus: et ploremus ante Dominum, qui fecit nos.
7 Parce que lui-même est le Seigneur notre Dieu, et que nous sommes le peuple de son pâturage, et les brebis de sa main.
Quia ipse est Dominus Deus noster: et nos populus pascuae eius, et oves manus eius.
8 Aujourd’hui si vous entendez sa voix, n’endurcissez pas vos cœurs,
Hodie si vocem eius audieritis, nolite obdurare corda vestra;
9 Comme dans l’irritation, au jour de la tentation dans le désert, où vos pères me tentèrent, m’éprouvèrent, et virent mes œuvres.
Sicut in irritatione secundum diem tentationis in deserto: ubi tentaverunt me patres vestri, probaverunt, et viderunt opera mea.
10 Pendant quarante ans, j’ai été courroucé contre cette génération, et j’ai dit: Toujours ils errent de cœur.
Quadraginta annis offensus fui generationi illi, et dixi: Semper hi errant corde.
11 Et eux, ils n’ont point connu mes voies; ainsi j’ai juré dans ma colère: S’ils entreront dans mon repos.
Et isti non cognoverunt vias meas: ut iuravi in ira mea: Si introibunt in requiem meam.

< Psaumes 95 >