< Psaumes 92 >
1 Au jour du sabbat. Il est bon de louer le Seigneur, et de chanter votre nom, ô Très-Haut,
Psalm i pieśń na dzień szabatu. Dobrą rzeczą jest wysławiać PANA i śpiewać twemu imieniu, o Najwyższy.
2 Pour annoncer le matin votre miséricorde, et votre vérité pendant la nuit;
Głosić rankiem twoje miłosierdzie, a nocami twoją wierność;
3 Sur le psaltérion à dix cordes, avec un cantique sur la harpe.
Na instrumencie o dziesięciu strunach, na cytrze i na harfie ze śpiewaniem.
4 Parce que vous m’avez réjoui, Seigneur, parce que vous avez fait, et à la vue des œuvres de vos mains je tressaillirai.
Ty bowiem rozradowałeś mnie, PANIE, twymi czynami; będę śpiewać o dziełach twoich rąk.
5 Que vos œuvres sont magnifiques, Seigneur! Vos pensées sont infiniment profondes.
Jakże wielkie są twoje dzieła, PANIE; bardzo głębokie są twoje myśli.
6 Un homme insensé ne les connaîtra pas, et un fou ne les comprendra pas.
Prostak nie zna, a głupi tego nie rozumie:
7 Lorsque les pécheurs se seront produits au dehors comme le foin, et qu’auront apparu tous ceux qui opèrent l’iniquité.
Gdy niegodziwi wyrastają jak ziele i kwitną wszyscy czyniący nieprawość, [to tylko po to], aby byli wykorzenieni aż na wieki;
8 Vous, au contraire, vous êtes éternellement le Très-Haut, ô Seigneur.
Ty zaś, PANIE, jesteś Najwyższy na wieki.
9 Parce que voici que vos ennemis périront, Seigneur, parce que voici que vos ennemis périront, et que seront dispersés tous ceux qui opèrent l’iniquité.
Oto bowiem twoi wrogowie, PANIE, oto bowiem twoi wrogowie zginą, rozproszą się wszyscy czyniący nieprawość.
10 Et ma corne sera élevée comme la corne d’une licorne, ma vieillesse comblée d’une miséricorde abondante.
Ale mój róg wzniesiesz jak u jednorożca, będę namaszczony świeżym olejem.
11 Mon œil a regardé d’en haut mes ennemis, et mon oreille entendra avec complaisance la ruine des méchants qui s’insurgent contre moi.
I moje oko zobaczy [nieszczęście] tych, którzy na mnie czyhają; moje uszy usłyszą o [klęsce] złoczyńców, którzy powstają przeciwko mnie.
12 Le juste, comme un palmier, fleurira; comme un cèdre du Liban, il se multipliera.
Sprawiedliwy zakwitnie jak palma, rozrośnie się jak cedr na Libanie.
13 Plantés dans la maison du Seigneur, dans les parvis de la maison de notre Dieu, ils fleuriront.
Zasadzeni w domu PANA rozkwitną na dziedzińcach naszego Boga.
14 Ils se multiplieront encore dans une heureuse vieillesse; et ils montreront une patience persévérante,
Nawet w starości wydadzą owoc, pełni sił i kwitnący;
Aby opowiadać, że PAN jest prawy; [on jest] moją skałą i nie ma w nim żadnej nieprawości.