< Psaumes 91 >

1 Louange de cantique à David.
The Praise of a Canticle, of David. Whoever dwells with the assistance of the Most High will abide in the protection of the God of heaven.
2 Il dira au Seigneur: Vous êtes mon soutien et mon refuge; il est mon Dieu, j’espérerai en lui.
He will say to the Lord, “You are my supporter and my refuge.” My God, I will hope in him.
3 Parce que c’est lui-même qui m’a délivré d’un filet de chasseurs et d’une parole meurtrière.
For he has freed me from the snare of those who go hunting, and from the harsh word.
4 Il te mettra à l’ombre sous ses épaules, et sous ses ailes tu espéreras.
He will overshadow you with his shoulders, and you will hope under his wings.
5 Sa vérité t’environnera de son bouclier, et tu n’auras pas à craindre d’une terreur nocturne,
His truth will surround you with a shield. You will not be afraid: before the terror of the night,
6 D’une flèche volant dans le jour, d’une affaire qui marche dans des ténèbres, et de l’attaque d’un démon du midi.
before the arrow flying in the day, before the troubles that wander in the darkness, nor of invasion and the midday demon.
7 Mille tomberont à ton côté, et dix mille à ta droite; mais nul n’approchera de toi.
A thousand will fall before your side and ten thousand before your right hand. Yet it will not draw near you.
8 Et même tu considéreras de tes propres yeux, et tu verras la punition méritée des pécheurs.
So then, truly, you will consider with your eyes, and you will see the retribution of sinners.
9 Parce que tu as dit: Seigneur, vous êtes mon espérance, et que tu as choisi le Très-Haut pour ton refuge.
For you, O Lord, are my hope. You have set the Most High as your refuge.
10 Le mal ne viendra pas jusqu’à toi, et aucun fléau n’approchera de ton tabernacle.
Disaster will not draw near to you, and the scourge will not approach your tabernacle.
11 Parce qu’il a commandé à ses anges à ton sujet, de te garder dans toutes tes voies.
For he has given his Angels charge over you, so as to preserve you in all your ways.
12 Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
With their hands, they will carry you, lest you hurt your foot against a stone.
13 Tu marcheras sur l’aspic et le basilic, et tu fouleras aux pieds le lion et le dragon.
You will walk over the asp and the king serpent, and you will trample the lion and the dragon.
14 Parce qu’il a espéré en moi, je le délivrerai: je le protégerai, parce qu’il a connu mon nom.
Because he has hoped in me, I will free him. I will protect him because he has known my name.
15 Il criera vers moi, et je l’exaucerai: avec lui, je serai dans la tribulation, je le sauverai et le glorifierai.
He will cry out to me, and I will heed him. I am with him in tribulation. I will rescue him, and I will glorify him.
16 Je le comblerai d’une longue suite de jours, et je lui montrerai mon salut.
I will fill him with length of days. And I will reveal to him my salvation.

< Psaumes 91 >