< Psaumes 91 >
1 Louange de cantique à David.
Praise of a Song, by David. He that dwells in the help of the Highest, shall sojourn under the shelter of the God of heaven.
2 Il dira au Seigneur: Vous êtes mon soutien et mon refuge; il est mon Dieu, j’espérerai en lui.
He shall say to the Lord, Thou art my helper and my refuge: my God; I will hope in him.
3 Parce que c’est lui-même qui m’a délivré d’un filet de chasseurs et d’une parole meurtrière.
For he shall deliver thee from the snare of the hunters, from [every] troublesome matter.
4 Il te mettra à l’ombre sous ses épaules, et sous ses ailes tu espéreras.
He shall overshadow thee with his shoulders, and thou shalt trust under his wings: his truth shall cover thee with a shield.
5 Sa vérité t’environnera de son bouclier, et tu n’auras pas à craindre d’une terreur nocturne,
Thou shalt not be afraid of terror by night; nor of the arrow flying by day;
6 D’une flèche volant dans le jour, d’une affaire qui marche dans des ténèbres, et de l’attaque d’un démon du midi.
[nor] of the [evil] thing that walks in darkness; [nor] of calamity, and the evil spirit at noon-day.
7 Mille tomberont à ton côté, et dix mille à ta droite; mais nul n’approchera de toi.
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
8 Et même tu considéreras de tes propres yeux, et tu verras la punition méritée des pécheurs.
Only with thine eyes shalt thou observe and see the reward of sinners.
9 Parce que tu as dit: Seigneur, vous êtes mon espérance, et que tu as choisi le Très-Haut pour ton refuge.
For thou, O Lord, art my hope: thou, my soul, hast made the Most High thy refuge.
10 Le mal ne viendra pas jusqu’à toi, et aucun fléau n’approchera de ton tabernacle.
No evils shall come upon thee, and no scourge shall draw nigh to thy dwelling.
11 Parce qu’il a commandé à ses anges à ton sujet, de te garder dans toutes tes voies.
For he shall give his angels charge concerning thee, to keep thee in all thy ways.
12 Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
They shall bear thee up on their hands, lest at any time thou dash thy foot against a stone.
13 Tu marcheras sur l’aspic et le basilic, et tu fouleras aux pieds le lion et le dragon.
Thou shalt tread on the asp and basilisk: and thou shalt trample on the lion and dragon.
14 Parce qu’il a espéré en moi, je le délivrerai: je le protégerai, parce qu’il a connu mon nom.
For he has hoped in me, and I will deliver him: I will protect him, because he has known my name.
15 Il criera vers moi, et je l’exaucerai: avec lui, je serai dans la tribulation, je le sauverai et le glorifierai.
He shall call upon me, and I will hearken to him: I am with him in affliction; and I will deliver him, and glorify him.
16 Je le comblerai d’une longue suite de jours, et je lui montrerai mon salut.
I will satisfy him with length of days, and shew him my salvation.