< Psaumes 89 >
1 Intelligence d’Ethan l’Ezrahite. Je chanterai éternellement les miséricordes du Seigneur.
Az Ezrahita Ethán tanítása. Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
2 Parce que vous avez dit: Éternellement la miséricorde sera fondée dans les cieux; votre vérité y sera affermie.
Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, mondván:
3 J’ai établi une alliance avec mes élus; j’ai juré à David mon serviteur:
Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
4 J’affermirai ta race, en sorte qu’elle dure éternellement, Et je fonderai ton trône pour toutes les générations.
Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. (Szela)
5 Les cieux publieront vos merveilles, Seigneur, comme aussi votre vérité? dans l’assemblée des saints.
És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
6 Car qui, dans les nues, sera égal au Seigneur; et qui sera semblable à Dieu parmi les fils de Dieu?
Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, s ki olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
7 Le Dieu qui est glorifié dans l’assemblée des saints, il est grand et terrible au-dessus de tous ceux qui sont autour de lui.
Igen rettenetes Isten ő a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
8 Seigneur, Dieu des armées, qui est semblable à vous; vous êtes puissant. Seigneur, et la vérité est autour de vous.
Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
9 C’est vous qui dominez sur la puissance de la mer, et le mouvement de ses flots, c’est vous qui l’apaisez.
Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
10 C’est vous qui avez humilié un superbe, comme un blessé mortellement: par la force de votre bras vous avez dispersé vos ennemis.
Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
11 À vous sont les cieux, et à vous est la terre: le globe de la terre et sa plénitude, c’est vous qui les avez fondés;
Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
12 L’aquilon et la mer, c’est vous qui les avez créés.
Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
13 Votre bras est puissant.
A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
14 La justice et le jugement sont la base de votre trône. La miséricorde et la vérité précéderont votre face;
Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
15 Bienheureux le peuple qui sait se réjouir en vous. Seigneur, c’est à la lumière de votre visage qu’ils marcheront,
Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
16 Et en votre nom qu’ils tressailliront de joie tout le jour, et c’est par votre justice qu’ils seront exaltés.
A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
17 Puisque la gloire de leur puissance, c’est vous; et que par votre bienveillance notre corne sera exaltée.
Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
18 Parce que c’est le Seigneur qui nous a pris sous sa protection, et le saint d’Israël, notre roi.
Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
19 Alors vous parlâtes dans une vision à vos saints et vous dites: J’ai mis mon secours dans un homme puissant; et j’ai exalté un élu du milieu de mon peuple.
Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
20 J’ai trouvé David mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
21 Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
22 Un ennemi ne pourra rien contre lui, et un fils d’iniquité ne pourra plus lui nuire.
Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
23 Et je taillerai en pièces à sa face ses ennemis, et ceux qui le haïssent, je les mettrai en fuite.
Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
24 Et ma vérité et ma miséricorde seront avec lui, et en mon nom sera exaltée sa corne.
És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
25 Et je poserai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
26 Lui-même m’invoquera, disant: C’est vous qui êtes mon père, mon Dieu, et le garant de mon salut;
Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
27 Et moi, je l’établirai mon premier-né, et plus élevé que tous les rois de la terre.
Én meg elsőszülöttemmé teszem őt és felebbvalóvá a föld királyainál.
28 Éternellement je lui conserverai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos marad ő vele.
29 Et j’établirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
30 Mais si ses fils abandonnent ma loi, s’ils ne marchent pas dans mes jugements,
Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
31 S’ils profanent mes justes ordonnances, et ne gardent point mes commandements,
Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
32 Je visiterai avec une verge leurs iniquités, et avec des fléaux leurs péchés.
Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
33 Mais je ne retirerai pas ma miséricorde de lui, et je ne manquerai pas à ma vérité;
De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
34 Et je ne profanerai point mon alliance, et les paroles qui sortent de ma bouche, je ne les rendrai pas vaines.
Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
35 J’ai juré une fois par ma sainteté, que je ne mentirai pas à David:
Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
36 Sa race demeurera éternellement.
Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
37 Et son trône sera comme le soleil en ma présence, et comme la pleine lune, éternellement, et comme le témoin fidèle dans le ciel.
Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. (Szela)
38 Et vous cependant, vous avez rejeté et méprisé: vous avez éloigné votre Christ.
De te mégis elvetetted és megútáltad őt, és megharagudtál a te felkentedre.
39 Vous avez renversé l’alliance faite avec votre serviteur; vous avez profané sur la terre son sanctuaire.
Felbontottad a te szolgáddal kötött szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
40 Vous avez détruit toutes ses haies; vous avez répandu dans ses forteresses la frayeur.
Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
41 Tous ceux qui passaient dans le chemin l’ont pillé: il est devenu l’opprobre de ses voisins.
Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
42 Vous avez exalté la droite de ceux qui l’opprimaient; vous avez réjoui tous ses ennemis.
Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
43 Vous avez détourné l’aide de son glaive, et vous ne l’avez pas secouru dans la guère.
Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
44 Vous l’avez dépouillé de son éclat, et son trône, vous l’avez brisé contre la terre.
Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
45 Vous abrégez les jours de sa durée: vous l’avez couvert d’ignominie.
Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. (Szela)
46 Jusques à quand. Seigneur, détournerez-vous entièrement votre face? Jusques à quand s’embrasera votre colère comme un feu?
Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, és ég a te haragod, mint a tűz?
47 Souvenez-vous de ce qu’est mon être: car est-ce en vain que vous avez créé tous les fils des hommes?
Emlékezzél meg rólam: mily rövid az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
48 Quel est l’homme qui vivra, et qui ne verra pas la mort? qui retirera son âme de la main de l’enfer? (Sheol )
Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált s megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? (Szela) (Sheol )
49 Où sont vos miséricordes anciennes, Seigneur, telles que vous les avez jurées à David dans votre vérité?
Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
50 Souvenez-vous, Seigneur, de l’opprobre (que j’ai gardé dans mon sein), que vos serviteurs ont souffert de la part d’un grand nombre de nations;
Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek gyalázatját hordozom keblemben,
51 Souvenez-vous de ce que vos ennemis ont reproché, Seigneur, de ce qu’ils ont reproché le changement de votre Christ.
A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit.
52 Béni le Seigneur éternellement! ainsi soit, ainsi soit.
Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen.