< Psaumes 89 >
1 Intelligence d’Ethan l’Ezrahite. Je chanterai éternellement les miséricordes du Seigneur.
(En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
2 Parce que vous avez dit: Éternellement la miséricorde sera fondée dans les cieux; votre vérité y sera affermie.
Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
3 J’ai établi une alliance avec mes élus; j’ai juré à David mon serviteur:
Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
4 J’affermirai ta race, en sorte qu’elle dure éternellement, Et je fonderai ton trône pour toutes les générations.
"Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" (Sela)
5 Les cieux publieront vos merveilles, Seigneur, comme aussi votre vérité? dans l’assemblée des saints.
Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
6 Car qui, dans les nues, sera égal au Seigneur; et qui sera semblable à Dieu parmi les fils de Dieu?
Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
7 Le Dieu qui est glorifié dans l’assemblée des saints, il est grand et terrible au-dessus de tous ceux qui sont autour de lui.
En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
8 Seigneur, Dieu des armées, qui est semblable à vous; vous êtes puissant. Seigneur, et la vérité est autour de vous.
HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
9 C’est vous qui dominez sur la puissance de la mer, et le mouvement de ses flots, c’est vous qui l’apaisez.
Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
10 C’est vous qui avez humilié un superbe, comme un blessé mortellement: par la force de votre bras vous avez dispersé vos ennemis.
Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
11 À vous sont les cieux, et à vous est la terre: le globe de la terre et sa plénitude, c’est vous qui les avez fondés;
Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
12 L’aquilon et la mer, c’est vous qui les avez créés.
Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
13 Votre bras est puissant.
Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
14 La justice et le jugement sont la base de votre trône. La miséricorde et la vérité précéderont votre face;
Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
15 Bienheureux le peuple qui sait se réjouir en vous. Seigneur, c’est à la lumière de votre visage qu’ils marcheront,
Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
16 Et en votre nom qu’ils tressailliront de joie tout le jour, et c’est par votre justice qu’ils seront exaltés.
De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
17 Puisque la gloire de leur puissance, c’est vous; et que par votre bienveillance notre corne sera exaltée.
Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
18 Parce que c’est le Seigneur qui nous a pris sous sa protection, et le saint d’Israël, notre roi.
thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
19 Alors vous parlâtes dans une vision à vos saints et vous dites: J’ai mis mon secours dans un homme puissant; et j’ai exalté un élu du milieu de mon peuple.
Du taled engang i et Syn til dine fromme: "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
20 J’ai trouvé David mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
21 Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
22 Un ennemi ne pourra rien contre lui, et un fils d’iniquité ne pourra plus lui nuire.
Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
23 Et je taillerai en pièces à sa face ses ennemis, et ceux qui le haïssent, je les mettrai en fuite.
jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
24 Et ma vérité et ma miséricorde seront avec lui, et en mon nom sera exaltée sa corne.
med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
25 Et je poserai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
26 Lui-même m’invoquera, disant: C’est vous qui êtes mon père, mon Dieu, et le garant de mon salut;
mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
27 Et moi, je l’établirai mon premier-né, et plus élevé que tous les rois de la terre.
Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
28 Éternellement je lui conserverai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
29 Et j’établirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
30 Mais si ses fils abandonnent ma loi, s’ils ne marchent pas dans mes jugements,
Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
31 S’ils profanent mes justes ordonnances, et ne gardent point mes commandements,
hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
32 Je visiterai avec une verge leurs iniquités, et avec des fléaux leurs péchés.
da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
33 Mais je ne retirerai pas ma miséricorde de lui, et je ne manquerai pas à ma vérité;
men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
34 Et je ne profanerai point mon alliance, et les paroles qui sortent de ma bouche, je ne les rendrai pas vaines.
jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
35 J’ai juré une fois par ma sainteté, que je ne mentirai pas à David:
Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
36 Sa race demeurera éternellement.
Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
37 Et son trône sera comme le soleil en ma présence, et comme la pleine lune, éternellement, et comme le témoin fidèle dans le ciel.
stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, (Sela)
38 Et vous cependant, vous avez rejeté et méprisé: vous avez éloigné votre Christ.
Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
39 Vous avez renversé l’alliance faite avec votre serviteur; vous avez profané sur la terre son sanctuaire.
Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
40 Vous avez détruit toutes ses haies; vous avez répandu dans ses forteresses la frayeur.
du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
41 Tous ceux qui passaient dans le chemin l’ont pillé: il est devenu l’opprobre de ses voisins.
alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
42 Vous avez exalté la droite de ceux qui l’opprimaient; vous avez réjoui tous ses ennemis.
Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
43 Vous avez détourné l’aide de son glaive, et vous ne l’avez pas secouru dans la guère.
hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
44 Vous l’avez dépouillé de son éclat, et son trône, vous l’avez brisé contre la terre.
du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
45 Vous abrégez les jours de sa durée: vous l’avez couvert d’ignominie.
afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
46 Jusques à quand. Seigneur, détournerez-vous entièrement votre face? Jusques à quand s’embrasera votre colère comme un feu?
Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
47 Souvenez-vous de ce qu’est mon être: car est-ce en vain que vous avez créé tous les fils des hommes?
Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
48 Quel est l’homme qui vivra, et qui ne verra pas la mort? qui retirera son âme de la main de l’enfer? (Sheol )
Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? (Sela) (Sheol )
49 Où sont vos miséricordes anciennes, Seigneur, telles que vous les avez jurées à David dans votre vérité?
Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
50 Souvenez-vous, Seigneur, de l’opprobre (que j’ai gardé dans mon sein), que vos serviteurs ont souffert de la part d’un grand nombre de nations;
Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
51 Souvenez-vous de ce que vos ennemis ont reproché, Seigneur, de ce qu’ils ont reproché le changement de votre Christ.
hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
52 Béni le Seigneur éternellement! ainsi soit, ainsi soit.
Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!