< Psaumes 80 >
1 Pour la fin, pour ceux qui seront changés, témoignage d’Asaph, psaume. Vous qui gouvernez Israël, soyez attentif: vous qui conduisez, comme une brebis, Joseph. Vous qui êtes assis sur les Chérubins, manifestez-vous
For the Chief Musician; set to Shoshannim Eduth. A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that sittest upon the cherubim, shine forth.
2 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy might, and come to save us.
3 Ô Dieu, convertissez-nous, et montrez votre face, et nous serons sauvés.
Turn us again, O God; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
4 Seigneur, Dieu des armées, jusques à quand serez-vous irrité au sujet de la prière de votre serviteur?
O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
5 Jusques à quand nous nourrirez-vous d’un pain de larmes, et nous donnerez-vous à boire des larmes dans une mesure?
Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
6 Vous nous avez posés comme un objet de contradiction à nos voisins; et nos ennemis nous ont insultés.
Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
7 Dieu des armées, convertissez-nous, et montrez votre face, et nous serons sauvés.
Turn us again, O God of hosts; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
8 Vous avez transporté de l’Égypte une vigne, vous avez chassé des nations, et vous l’avez plantée.
Thou broughtest a vine out of Egypt: thou didst drive out the nations, and plantedst it.
9 Vous avez été un guide de route devant elle: vous avez planté ses racines, et elle a rempli la terre.
Thou preparedst [room] before it, and it took deep root, and filled the land.
10 Son ombre a couvert les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu.
The mountains were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were [like] cedars of God.
11 Elle a étendu ses branches jusqu’à la mer, et ses rameaux jusqu’au fleuve.
She sent out her branches unto the sea, and her shoots unto the River.
12 Pourquoi donc avez-vous détruit son mur de clôture, et pourquoi la vendangent-ils, tous ceux qui passent dans le chemin?
Why hast thou broken down her fences, so that all they which pass by the way do pluck her?
13 Un sanglier de forêt l’a entièrement dévastée; et une bête sauvage l’a broutée.
The boar out of the wood doth ravage it, and the wild beasts of the field feed on it.
14 Dieu des armées, revenez, regardez du haut du ciel et voyez, et visitez cette vigne.
Turn again, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine,
15 Faites-la prospérer, celle que votre droite à plantée, et portez vos regards sur le fils de l’homme que vous avez établi fermement pour vous.
And the stock which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
16 Elle a été brûlée par le feu et déchaussée; par la réprimande de votre visage ils périront.
It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
17 Que votre main repose sur l’homme de votre droite, et sur le fils de l’homme que vous avez établi fermement pour vous.
Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
18 Et nous ne nous éloignerons plus de vous; vous nous rendrez la vie, et nous invoquerons votre nom.
So shall we not go back from thee: quicken thou us, and we will call upon thy name,
19 Seigneur, Dieu des armées, convertissez-nous; et montrez votre face, et nous serons sauvés.
Turn us again, O LORD God of hosts; cause thy face to shine, and we shall be saved.