< Psaumes 77 >
1 Pour la fin, pour Idithun, psaume d’Asaph. De ma voix j’ai crié au Seigneur; de ma voix j’ai crié à Dieu, et il m’a prêté attention.
Načelniku godbe, naslednikov Idutunskih; psalm Asafov. Glas moj gre do Boga, ko zavpijem; glas moj do Boga, da nagne uho k meni.
2 Au jour de ma tribulation j’ai recherché Dieu: mes mains durant la nuit, ont été étendues vers lui; et mon espérance n’a point été déçue.
Ob času stiske svoje iščem Gospoda; roka moja je ponoči polita neprestano, duša moja se brani pripustiti tolažbo.
3 Je me suis souvenu de Dieu, et j’ai été ravi de joie; je me suis exercé à méditer, et mon esprit a défailli.
Spominjam se Boga, ko trepetam in stokam; premišljam, ko duh moj omaguje presilno.
4 Mes yeux ont anticipé les veilles de la nuit; j’ai été troublé, et je n’ai point parlé.
Ko mi ne daš zatisniti očî, zbegan sem, tako da povedati ne morem.
5 J’ai pensé aux jours anciens; et j’ai eu les années éternelles dans l’esprit.
Čase premišljujem starodavne, prejšnjih vekov leta.
6 Et j’ai médité la nuit avec mon cœur, je m’exerçais à prier et je sondais mon esprit.
Spominjam se godbe svoje ponočnje; v srci svojem premišljam, in duh moj preiskuje govoreč:
7 Est-ce que Dieu nous rejettera éternellement? ou ne sera-t-il pas de nouveau plus favorable encore?
Ali bi vekomaj zametal Gospod; ali ne bode dalje dobrovoljen?
8 Ou retranchera-t-il sans fin sa miséricorde, de génération en génération?
Ali bi vekomaj opešala milost njegova; konec bilo govora od roda do roda?
9 Ou Dieu oubliera-t-il d’avoir pitié? ou contiendra-t-il, dans sa colère, ses miséricordes?
Ali bi bil pozabil Bog mogočni deliti milost; ali bi zapiral v jezi usmiljenje svoje?
10 Et j’ai dit: C’est maintenant que je commence; ce changement est l’ œuvre de la droite du Très-Haut.
Slednjič pravim: To me slabi, ko se je izpremenila Najvišjega desnica.
11 Je me suis souvenu des œuvres du Seigneur, je me souviendrai aussi de vos merveilles depuis le commencement.
Spominjal so bodem dejanj Gospodovih; dà, spominjal se bodem od starodavnosti vseh čudežev tvojih.
12 Je méditerai sur toutes vos œuvres, et je m’exercerai dans vos desseins.
In premišljal bodem vsakatero délo tvoje; o dejanjih tvojih bodem pripovedoval:
13 Ô Dieu, votre voie est sainte: quel Dieu est grand comme notre Dieu?
O Bog, v svetosti je steza tvoja, kdo je Bog mogočni kakor Bog?
14 Vous êtes le Dieu qui faites des merveilles. Vous avez fait connaître parmi les peuples votre puissance;
Ti, o Bog mogočni, čudoviti, pokazal si moč svojo na narodih.
15 Vous avez racheté par votre bras votre peuple, les fils de Jacob et de Joseph.
Rešil si z roko ljudstvo svoje, sinove Jakobove, tudi Jožefa.
16 Les eaux vous ont vu, ô Dieu, les eaux vous ont vu; et elles ont craint, et les abîmes ont été troublés.
Videle so te vode, Bog, videle so te vode in se tresle, dà, potresla so se brezna.
17 Il y a eu un grand bruit des eaux: les nuées ont fait entendre leur voix.
Izlili so oblaki vode, glas so zagnali gornji oblaki; priletele so tudi pušice tvoje.
18 La voix de votre tonnerre a éclaté sur la roue.
Bobnel je grom tvoj v tistem krogu, razsvetljali so bliski vesoljni svet; potresla se je zemlja in trepetala.
19 Dans la mer a été votre route, et vos sentiers ont été de grandes eaux: et vos traces ne seront pas connues.
Skozi morje pot tvoja, in steza tvoja skozi prostorne vode, kjer sledovi tvoji niso znani,
20 Vous avez conduit, comme des brebis, votre peuple par les mains de Moïse et d’Aaron.
Vodil si kakor čedo ljudstvo svoje, po Mojzu in Aronu.