< Psaumes 73 >
A psalm of Asaph. Yes, God is good to the upright, the Lord to the pure in heart.
2 Mais mes pieds ont presque chancelé, et mes pas ont presque dévié.
But my feet were almost gone, my steps had nearly slipped,
3 Parce que j’ai porté envie aux hommes iniques, voyant la paix des pécheurs.
through envy of godless braggarts, when I saw how well they fared.
4 Parce qu’ils ne pensent pas à leur mort, et que leur plaie n’a pas de consistance.
For never a pang have they, their body is sound and sleek.
5 Ils ne seront pas sujets à la fatigue des hommes, et avec les autres hommes ils ne seront pas frappés;
They have no trouble like mortals, no share in human pain.
6 C’est pour cela que l’orgueil s’est emparé d’eux, qu’ils se sont couverts de leur iniquité et de leur impiété.
So they wear their pride like a necklace, they put on the garment of wrong,
7 Leur iniquité est sortie comme de leur graisse; ils ont suivi le sentiment de leur cœur.
their eyes stand out with fatness, their heart swells with riotous fancies.
8 Ils ont pensé et ils ont parlé méchanceté; ils ont parlé hautement iniquité.
Their speech is mocking and evil, condescending and crooked their speech.
9 Ils ont posé leur bouche contre le ciel, et leur langue a passé sur la terre.
They have set their mouth in the heavens, while their tongue struts about on the earth.
10 C’est pour cela que mon peuple en reviendra là: et les impies trouveront en eux des jours pleins.
Small wonder that people resort to them, and drink deep draughts of their lore.
11 Et ils ont dit: Comment Dieu le sait-il? et le Très-Haut en a-t-il connaissance?
“How does God know?” they say, “And has the Most High any knowledge?”
12 Voilà que ces pécheurs eux-mêmes, vivant dans l’abondance, ont obtenu des richesses.
See! These are the godless, with wealth and ease ever increasing.
13 Et j’ai dit: C’est donc sans cause que j’ai purifié mon cœur, et que j’ai lavé mes mains parmi des innocents.
Yes, in vain have I kept my heart pure, and washed my hands in innocence;
14 Car j’ai été affligé tout le jour, et mon châtiment a eu lieu les matins.
for all the day long was I plagued not a morning but I was chastised.
15 Si je disais: Je parlerai ainsi, voilà que je réprouvais la race de vos enfants.
But to resolve to speak like they do would be treachery to your children.
16 Je pensais à connaître ce mystère: un pénible travail s’est trouvé devant moi.
So I sought to understand it, but a wearisome task it seemed:
17 Jusqu’à ce que j’entre dans le sanctuaire de Dieu, et que je comprenne leurs fins dernières.
till I entered the holy world of God and saw clearly their destiny.
18 Mais cependant à cause de leurs tromperies vous leur avez envoyé des maux; vous les avez renversés, tandis qu’ils s’élevaient.
Yes, you set them on slippery places; down to destruction you hurl them.
19 Comment sont-ils tombés dans la désolation? Soudain ils ont défailli: ils ont péri à cause de leur iniquité.
One moment and then what a horror of ruin! They are finished and ended in terrors.
20 Comme un songe de ceux qui s’éveillent. Seigneur, vous réduirez au néant leur image dans votre cité.
Like a dream, when one wakes, shall they be, whose phantoms the waker despises.
21 Parce que mon cœur a été enflammé, et que mes reins ont été bouleversés;
So my bitterness of mind and the pain that stabbed my heart
22 Et que moi j’ai été réduit au néant, et que je n’ai pas su pourquoi.
show how dull I was and stupid just like a beast before you.
23 Que je suis devenu comme un animal stupide devant vous, mais que toujours j’ai été avec vous.
But I am always with you, you have hold of my right hand.
24 Vous avez soutenu ma main droite: selon votre volonté vous m’avez dirigé, et vous m’avez reçu avec gloire.
By a plan of yours you guide me and will afterward take me to glory.
25 Car qu’y a-t-il pour moi dans le ciel, et hors de vous qu’ai-je voulu sur la terre?
Whom have I in the heavens but you? And on earth there is none I desire beside you.
26 Ma chair a défailli, ainsi que mon cœur; ô le Dieu de mon cœur, et le Dieu mon partage pour l’éternité!
Though flesh and heart waste away, yet God is the rock of my heart, yet God is my portion forever.
27 Parce que voilà que ceux qui s’éloignent de vous périront: vous avez perdu tous ceux qui forniquent, en s’éloignant de vous.
For see! Those who are far from you must perish, you destroy all who are false to you.
28 Pour moi, mon bien est de m’attacher à Dieu, de mettre dans le Seigneur Dieu mon espérance; Afin que j’annonce toutes vos louanges aux portes de la ville de Sion.
But I am happy when close to God; the Lord my God I have made my refuge, that I may recount all the things you have done.