< Psaumes 68 >

1 Psaume d’un cantique de David lui-même. Que Dieu se lève, et que ses ennemis soient dissipés; et que ceux qui le haïssent fuient devant sa face.
Let God arise, let his enemies be scattered. Let also those who hate him flee before him.
2 Comme s’évanouit la fumée, qu’ils s’évanouissent: comme la cire fond à la face du feu, qu’ainsi périssent les pécheurs à la face de Dieu.
As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3 Mais que les justes fassent des festins, et qu’ils exultent en la présence de Dieu; et qu’ils se plaisent dans la joie.
But let the righteous be glad. Let them exult before God. Yea, let them rejoice with gladness.
4 Chantez Dieu, dites un psaume à la gloire de son nom: faites un chemin à celui qui monte sur le couchant: le Seigneur est son nom. Exultez en sa présence: les pécheurs, seront troublés devant sa face,
Sing to God, sing praises to his name. Cast up a highway for him who rides through the deserts. His name is Jehovah, and exult ye before him.
5 Lui. le père des orphelins, et le juge des veuves. Dieu est dans son lieu saint;
A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
6 Dieu qui fait habiter dans sa maison ceux qui sont d’un même esprit: Qui fait sortir par sa puissance ceux qui sont dans les liens, et pareillement ceux qui l’irritent, qui habitent dans des sépulcres.
God sets the lonely in families. He brings out the prisoners into prosperity, but the rebellious dwell in a parched land.
7 Ô Dieu, lorsque vous sortiez en présence de votre peuple, lorsque vous passiez dans le désert,
O God, when thou went forth before thy people, when thou marched through the wilderness (Selah)
8 La terre fut ébranlée; car les cieux se fondirent en eaux à la face du Dieu du Sinaï, à la face du Dieu d’Israël.
the earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God, Sinai at the presence of God, the God of Israel.
9 Vous réserverez, ô Dieu, une pluie volontaire pour votre héritage; il a été affaibli, mais vous, vous l’avez fortifié.
Thou, O God, sent a plentiful rain. Thou confirmed thine inheritance when it was weary.
10 Vos animaux y habiteront; vous avez, ô Dieu, préparé par un effet de votre douceur une nourriture au pauvre.
Thy congregation dwelt in it. Thou, O God, prepared for the poor from thy goodness.
11 Le Seigneur donnera la parole à ceux qui annonceront la bonne nouvelle, avec une grande force.
The Lord gave the word. Great was the company of those who published it.
12 Le roi des armées sera soumis au bien-aimé, au bien-aimé; et ce sera à la beauté de la maison de partager les dépouilles.
Kings of armies fled quickly, and she who remained at home divided the spoil.
13 Si vous dormez au milieu de vos héritages, vous serez comme des ailes argentées
Though ye lie between two boundaries, it is as the wings of a dove covered with silver, and her pinions with yellow gold.
14 Tandis que le roi du ciel disperse des rois sur elle, ils deviendront blancs par la neige qui est sur Selmon.
When the Almighty scattered kings in it, it was as it snows in Zalmon.
15 La montagne de Dieu est une montagne grasse: Montagne fertile, montagne grasse.
A mountain of God is the mountain of Bashan; a high mountain is the mountain of Bashan.
16 Pourquoi regardez-vous avec envie des montagnes fertiles? La montagne sur laquelle il a plu à Dieu d’habiter; car le Seigneur y habitera jusqu’à la fin.
Why look ye askance, ye high mountains, at the mountain which God has desired for his abode? Yea, Jehovah will dwell in it forever.
17 Le char de Dieu est entouré de plus de dix mille; ce sont des milliers de saints qui se livrent à la joie; le Seigneur est au milieu d’eux, à Sinaï dans son sanctuaire.
The chariots of God are twenty thousand, even thousands upon thousands. The Lord is among them, as in Sinai, in the sanctuary.
18 Vous êtes monté en haut, vous avez pris une captivité: vous avez reçu des dons parmi les hommes;
Thou have ascended on high. Thou have led captivity captive. Thou have received gifts among men, yea, among the rebellious also, that Jehovah God might dwell with them.
19 Béni soit le Seigneur un jour, chaque jour: il nous fera un chemin prospère, le Dieu de nos victoires.
Blessed be the Lord, who bears our burden daily, even the God who is our salvation. (Selah)
20 Notre Dieu est le Dieu qui sauve; et au Seigneur, au Seigneur appartient de retirer de la mort.
God is to us a God of deliverances, and escape from death belongs to Jehovah the Lord.
21 Mais Dieu brisera les têtes de ses ennemis; le sommet chevelu de ceux qui marchent dans leurs péchés.
But God will smite through the head of his enemies, the hairy scalp of him who still goes in his guiltiness.
22 Le Seigneur a dit: De Bazan je les amènerai, je les amènerai dans le profond de la mer;
The Lord said, I will bring again from Bashan. I will bring again from the depths of the sea,
23 En sorte que ton pied soit teint dans du sang, que la langue de tes chiens le soit du sang de tes ennemis.
that thou may dash thy foot in blood, that the tongue of thy dogs may have its portion from enemies.
24 Ils ont vu vos marches, ô Dieu, les marches de mon Dieu, de mon roi qui est dans le sanctuaire.
They have seen thy goings, O God, even the goings of my God, my King, into the sanctuary.
25 Des princes joints à des joueurs de psaltérion ont précédé, au milieu de jeunes filles battant du tambour.
The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the damsels playing with timbrels.
26 Dans des assemblées bénissez Dieu, le Seigneur, vous sortis des sources d’Israël.
Bless ye God in the congregations, the lord of the fountain of Israel.
27 Là était le jeune Benjamin, dans l’extase de son esprit. Les princes de Juda, leurs chefs; les princes de Zabulon, les princes de Nephthali.
There is little Benjamin their ruler, the rulers of Judah and their council, the rulers of Zebulun, the rulers of Naphtali.
28 Commandez, ô Dieu, à votre puissance; affermissez, ô Dieu, ce que vous avez opéré parmi nous.
Thy God has commanded thy strength. Strengthen, O God, that which thou have wrought for us.
29 Du milieu de votre temple qui est dans Jérusalem, des rois vous offriront des présents.
Because of thy temple at Jerusalem kings shall bring presents to thee.
30 Réprimez les bêtes du roseau, assemblée de taureaux au milieu des vaches des peuples, afin de chasser ceux qui ont été éprouvés par l’argent.
Rebuke the wild beast of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples, trampling under foot the pieces of silver. He has scattered the peoples that delight in war.
31 Des ambassadeurs viendront d’Égypte; l’Éthiopie tendra la première ses mains vers Dieu.
Rulers shall come out of Egypt. Ethiopia shall hasten to stretch out her hands to God.
32 Royaumes de la terre, chantez Dieu; jouez du psaltérion en l’honneur de Dieu,
Sing to God, ye kingdoms of the earth. O sing praises to the Lord (Selah)
33 Qui est monté sur le ciel du ciel, vers l’Orient.
to him who rides upon the heaven of heavens, which are of old. Lo, he utters his voice, a mighty voice.
34 Donnez gloire à Dieu, au sujet d’Israël; sa magnificence et sa puissance éclatent dans les nues.
Ascribe ye strength to God. His excellency is over Israel, and his strength is in the skies.
35 Dieu est admirable dans ses saints, le Dieu d’Israël lui-même donnera puissance et force à son peuple: béni soit Dieu.
O God, awesome out of thy holy places, the God of Israel, he gives strength and power to his people. Blessed be God.

< Psaumes 68 >