< Psaumes 65 >

1 Cantique de Jérémie et d’Ézéchiel, pour le peuple émigré, lorsqu’il commençait à sortir. À vous, ô Dieu, convient un hymne en Sion; et à vous sera rendu un vœu dans Jérusalem.
For the Chief Musician. A Psalm. A Song of David. Praise waiteth for thee, O God, in Zion: and unto thee shall the vow be performed.
2 Exaucez ma prière: vers vous, toute chair viendra.
O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
3 Des paroles d’ hommes iniques ont prévalu sur nous; mais vous, vous pardonnerez nos iniquités.
Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.
4 Bienheureux celui que vous avez choisi et pris à votre service: il habitera dans vos parvis.
Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach [unto thee], that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, the holy place of thy temple.
5 Admirable par l’équité qui y règne.
By terrible things thou wilt answer us in righteousness, O God of our salvation; thou that art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
6 Vous qui disposez les montagnes par votre force, armé de puissance;
Which by his strength setteth fast the mountains; being girded about with might:
7 Qui troublez le profond de la mer, le bruit de ses flots. Les nations seront troublées,
Which stilleth the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the tumult of the peoples.
8 Et ceux qui habitent les limites de la terre craindront à la vue de vos miracles: vous réjouirez le matin naissant et le soir.
They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
9 Vous avez visité la terre, et vous l’avez enivrée: vous avez multiplié ses richesses.
Thou visitest the earth, and waterest it, thou greatly enrichest it; the river of God is full of water: thou providest them corn, when thou hast so prepared the earth.
10 Enivrez ses ruisseaux, multipliez ses productions: dans les pluies douces elle se réjouira en produisant.
Thou waterest her furrows abundantly; thou settlest the ridges thereof: thou makest it soft with showers; thou blessest the springing thereof.
11 Vous bénirez la couronne de l’année, objet de votre bonté; et vos champs seront remplis par l’abondance des fruits.
Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
12 Les lieux riants du désert seront engraissés; et les collines seront ceintes d’exultation.
They drop upon the pastures of the wilderness: and the hills are girded with joy.
13 Les béliers des brebis ont été revêtus d’une riche toison, et les vallées abonderont en froment: elles crieront, et elles diront un hymne.
The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.

< Psaumes 65 >