< Psaumes 58 >
1 Ne perdez pas entièrement; par David, pour une inscription de titre. Si c’est bien avec vérité que vous parlez justice, jugez selon l’équité, ô fils des hommes.
Psalmus, in finem, ne corrumpas, David in tituli inscriptionem. Si vere utique iustitiam loquimini: recte iudicate filii hominum.
2 Car dans votre cœur vous opérez des iniquités: sur la terre vos mains travaillent avec art des injustices.
Etenim in corde iniquitates operamini: in terra iniustitias manus vestrae concinnant.
3 Les pécheurs se sont égarés dès leur naissance; ils ont erré dès le sein de leur mère: ils ont dit des choses fausses.
Alienati sunt peccatores a vulva, erraverunt ab utero: locuti sunt falsa.
4 Leur fureur est semblable à celle d’un serpent, à celle d’un aspic sourd qui bouche ses oreilles,
Furor illis secundum similitudinem serpentis: sicut aspidis surdae, et obturantis aures suas,
5 Qui n’écoutera pas la voix des enchanteurs, et d’un magicien qui charme habilement.
Quae non exaudiet vocem incantantium: et venefici incantantis sapienter.
6 Dieu brisera leurs dents dans leur bouche; il mettra en poudre les molaires des lions.
Deus conteret dentes eorum in ore ipsorum: molas leonum confringet Dominus.
7 Ils seront réduits à rien comme une eau qui passe: il a tendu son arc jusqu’à ce qu’ils tombent sans force.
Ad nihilum devenient tamquam aqua decurrens: intendit arcum suum donec infirmentur.
8 Comme la cire qui fond, ils seront détruits: un feu est tombé d’en haut sur eux, et ils n’ont pas vu le soleil.
Sicut cera, quae fluit, auferentur: supercecidit ignis, et non viderunt solem.
9 Avant que vos épines sentent le buisson, Dieu, dans sa colère, les engloutira comme tout vivants.
Priusquam intelligerent spinae vestrae rhamnum: sicut viventes, sic in ira absorbet eos.
10 Le juste se réjouira, lorsqu’il aura vu la vengeance: il lavera ses mains dans le sang du pécheur.
Laetabitur iustus cum viderit vindictam: manus suas lavabit in sanguine peccatoris.
11 Et l’homme dira: S’il est réellement un avantage pour le juste, il est réellement un Dieu qui juge les hommes sur la terre.
Et dicet homo: Si utique est fructus iusto: utique est Deus iudicans eos in terra.