< Psaumes 56 >

1 Pour le peuple qui a été éloigné des saints (ou des choses saintes); par David, pour une inscription de titre, lorsque les Allophylles (étrangers) le retinrent dans Geth. Ayez pitié de moi, ô Dieu, parce qu’un homme m’a foulé aux pieds: tout le jour m’attaquant, il m’a tourmenté.
`In Ebreu thus, To the ouercomyng on the doumb culuer of fer drawing awei, the comely song of Dauid, whanne Filisteis helden hym in Geth. `In Jeroms translacioun thus, To the ouercomer for the doumb culuer, for it yede awei fer. Dauid meke and symple made this salm, whanne Palesteyns helden hym in Geth. God, haue thou merci on me, for a man hath defoulid me; al dai he impugnyde, and troublide me.
2 Mes ennemis m’ont foulé aux pieds tout le jour; parce qu’ils sont nombreux, ceux qui combattent contre moi.
Myn enemyes defouliden me al dai; for manye fiyteris weren ayens me.
3 Dès la hauteur du jour, je viendrai; mais j’espérerai en vous.
Of the hiynesse of dai Y schal drede; but God Y schal hope in thee.
4 En Dieu je louerai mes discours, en Dieu j’ai espéré; je ne craindrai pas ce que pourra me faire la chair.
In God Y schal preise my wordis; Y hopide in God, Y schal not drede what thing fleisch schal do to me.
5 Tout le jour ils exécraient mes paroles: c’est contre moi que toutes leurs pensées s’exerçaient au mal.
Al dai thei cursiden my wordis; ayens me alle her thouytis weren in to yuel.
6 Ils habiteront près de moi et ils se cacheront; en même temps, ils observeront mes pas. Comme ils ont attendu avec constance mon âme pour la perdre,
Thei schulen dwelle, and schulen hide; thei schulen aspie myn heele.
7 Vous ne les sauverez à aucun prix: dans votre colère, vous briserez des peuples. Ô Dieu!
As thei abiden my lijf, for nouyt schalt thou make hem saaf; in ire thou schalt breke togidre puplis.
8 Je vous ai exposé ma vie; vous avez mis mes larmes en votre présence, Comme aussi dans votre promesse.
God, Y schewide my lijf to thee; thou hast set my teeris in thi siyt. As and in thi biheest, Lord;
9 Alors mes ennemis seront rejetés en arrière. En quelque jour que je vous aie invoqué, j’ai connu que vous êtes mon Dieu.
thanne myn enemyes schulen be turned abak. In what euere dai Y schal inwardli clepe thee; lo! Y haue knowe, that thou art my God.
10 En Dieu, je louerai une parole; dans le Seigneur, je louerai un discours:
In God Y schal preise a word; in the Lord Y schal preyse a word.
11 en Dieu j’ai espéré, je ne craindrai pas ce que pourra me faire un homme.
Y schal hope in God; Y schal not drede what thing a man schal do to me.
12 Je vous dois, ô Dieu, des vœux que j’acquitterai, et des louanges en votre honneur.
God, thin auowis ben in me; whiche Y schal yelde heriyngis to thee.
13 Parce que vous avez arraché mon âme à la mort, et mes pieds à la chute, afin que je me rende agréable devant Dieu, dans la lumière des vivants.
For thou hast delyuerid my lijf fro deth, and my feet fro slidyng; that Y pleese bifore God in the liyt of hem that lyuen.

< Psaumes 56 >