< Psaumes 50 >

1 Psaume d’Asaph.
Psalmus Asaph. [Deus deorum Dominus locutus est, et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum.
2 C’est de Sion que vient l’éclat de sa splendeur.
Ex Sion species decoris ejus:
3 Dieu viendra manifestement: notre Dieu viendra, et il ne gardera pas le silence.
Deus manifeste veniet; Deus noster, et non silebit. Ignis in conspectu ejus exardescet; et in circuitu ejus tempestas valida.
4 D’en haut il appellera le ciel et la terre pour juger son peuple.
Advocabit cælum desursum, et terram, discernere populum suum.
5 Rassemblez-lui ses saints, qui exécutent son alliance sur les sacrifices.
Congregate illi sanctos ejus, qui ordinant testamentum ejus super sacrificia.
6 Et les cieux annonceront sa justice, parce que c’est Dieu lui-même qui est juge.
Et annuntiabunt cæli justitiam ejus, quoniam Deus judex est.
7 Écoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, écoute; car je te prendrai à témoin: Dieu, ton Dieu, c’est moi qui le suis.
Audi, populus meus, et loquar; Israël, et testificabor tibi: Deus, Deus tuus ego sum.
8 Je ne te reprendrai pas pour tes sacrifices; car tes holocaustes sont toujours en ma présence.
Non in sacrificiis tuis arguam te; holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.
9 Je ne prendrai pas des veaux de ta maison, ni des boucs de tes troupeaux.
Non accipiam de domo tua vitulos, neque de gregibus tuis hircos:
10 Parce qu’à moi sont toutes les bêtes des forêts, les animaux qui paissent sur les montagnes et les bœufs.
quoniam meæ sunt omnes feræ silvarum, jumenta in montibus, et boves.
11 Je connais tous les volatiles du ciel, et la beauté des champs est en mon pouvoir.
Cognovi omnia volatilia cæli, et pulchritudo agri mecum est.
12 Si j’ai faim, je ne te le dirai pas: car à moi est le globe de la terre, et sa plénitude.
Si esuriero, non dicam tibi: meus est enim orbis terræ et plenitudo ejus.
13 Est-ce que je mangerai des chairs de taureaux? ou boirai-je du sang des boucs?
Numquid manducabo carnes taurorum? aut sanguinem hircorum potabo?
14 Immole à Dieu un sacrifice de louange, et rends au Très-Haut tes vœux.
Immola Deo sacrificium laudis, et redde Altissimo vota tua.
15 Et invoque-moi, au jour de la tribulation: je te délivrerai, et tu m’honoreras.
Et invoca me in die tribulationis: eruam te, et honorificabis me.
16 Mais au pécheur Dieu a dit: Pourquoi racontes-tu mes justices, et pourquoi ta bouche annonce-t-elle mon alliance?
Peccatori autem dixit Deus: Quare tu enarras justitias meas? et assumis testamentum meum per os tuum?
17 Pour toi, tu hais la discipline, et tu as rejeté ma parole derrière toi.
Tu vero odisti disciplinam, et projecisti sermones meos retrorsum.
18 Si tu voyais un voleur, tu courais avec lui, et c’est avec les adultères que tu mettais ta part.
Si videbas furem, currebas cum eo; et cum adulteris portionem tuam ponebas.
19 Ta bouche a abondé en malice, et ta langue ajustait des fourberies.
Os tuum abundavit malitia, et lingua tua concinnabat dolos.
20 Assis, tu parlais contre ton frère et contre le fils de ta mère, tu posais une pierre d’achoppement.
Sedens adversus fratrem tuum loquebaris, et adversus filium matris tuæ ponebas scandalum.
21 Tu as fait ces choses, et je me suis tu.
Hæc fecisti, et tacui. Existimasti inique quod ero tui similis: arguam te, et statuam contra faciem tuam.
22 Comprenez ces choses, vous qui oubliez Dieu; de peur qu’un jour il ne vous enlève, et qu’il n’y ait personne qui vous délivre.
Intelligite hæc, qui obliviscimini Deum, nequando rapiat, et non sit qui eripiat.
23 C’est un sacrifice de louange qui m’honorera; et c’est là le chemin par lequel je lui montrerai le salut de Dieu.
Sacrificium laudis honorificabit me, et illic iter quo ostendam illi salutare Dei.]

< Psaumes 50 >