< Psaumes 50 >
A Psalm of Asaph. The Mighty One, God the LORD, speaks and summons the earth from where the sun rises to where it sets.
2 C’est de Sion que vient l’éclat de sa splendeur.
From Zion, perfect in beauty, God shines forth.
3 Dieu viendra manifestement: notre Dieu viendra, et il ne gardera pas le silence.
Our God approaches and will not be silent! Consuming fire precedes Him, and a tempest rages around Him.
4 D’en haut il appellera le ciel et la terre pour juger son peuple.
He summons the heavens above, and the earth, that He may judge His people:
5 Rassemblez-lui ses saints, qui exécutent son alliance sur les sacrifices.
“Gather to Me My saints, who made a covenant with Me by sacrifice.”
6 Et les cieux annonceront sa justice, parce que c’est Dieu lui-même qui est juge.
And the heavens proclaim His righteousness, for God Himself is Judge.
7 Écoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, écoute; car je te prendrai à témoin: Dieu, ton Dieu, c’est moi qui le suis.
“Hear, O My people, and I will speak, O Israel, and I will testify against you: I am God, your God.
8 Je ne te reprendrai pas pour tes sacrifices; car tes holocaustes sont toujours en ma présence.
I do not rebuke you for your sacrifices, and your burnt offerings are ever before Me.
9 Je ne prendrai pas des veaux de ta maison, ni des boucs de tes troupeaux.
I have no need for a bull from your stall or goats from your pens,
10 Parce qu’à moi sont toutes les bêtes des forêts, les animaux qui paissent sur les montagnes et les bœufs.
for every beast of the forest is Mine— the cattle on a thousand hills.
11 Je connais tous les volatiles du ciel, et la beauté des champs est en mon pouvoir.
I know every bird in the mountains, and the creatures of the field are Mine.
12 Si j’ai faim, je ne te le dirai pas: car à moi est le globe de la terre, et sa plénitude.
If I were hungry, I would not tell you, for the world is Mine, and the fullness thereof.
13 Est-ce que je mangerai des chairs de taureaux? ou boirai-je du sang des boucs?
Do I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 Immole à Dieu un sacrifice de louange, et rends au Très-Haut tes vœux.
Sacrifice a thank offering to God, and fulfill your vows to the Most High.
15 Et invoque-moi, au jour de la tribulation: je te délivrerai, et tu m’honoreras.
Call upon Me in the day of trouble; I will deliver you, and you will honor Me.”
16 Mais au pécheur Dieu a dit: Pourquoi racontes-tu mes justices, et pourquoi ta bouche annonce-t-elle mon alliance?
To the wicked, however, God says, “What right have you to recite My statutes and to bear My covenant on your lips?
17 Pour toi, tu hais la discipline, et tu as rejeté ma parole derrière toi.
For you hate My instruction and cast My words behind you.
18 Si tu voyais un voleur, tu courais avec lui, et c’est avec les adultères que tu mettais ta part.
When you see a thief, you befriend him, and throw in your lot with adulterers.
19 Ta bouche a abondé en malice, et ta langue ajustait des fourberies.
You unleash your mouth for evil and unharness your tongue for deceit.
20 Assis, tu parlais contre ton frère et contre le fils de ta mère, tu posais une pierre d’achoppement.
You sit and malign your brother; you slander your own mother’s son.
21 Tu as fait ces choses, et je me suis tu.
You have done these things, and I kept silent; you thought I was just like you. But now I rebuke you and accuse you to your face.
22 Comprenez ces choses, vous qui oubliez Dieu; de peur qu’un jour il ne vous enlève, et qu’il n’y ait personne qui vous délivre.
Now consider this, you who forget God, lest I tear you to pieces, with no one to rescue you:
23 C’est un sacrifice de louange qui m’honorera; et c’est là le chemin par lequel je lui montrerai le salut de Dieu.
He who sacrifices a thank offering honors Me, and to him who rights his way, I will show the salvation of God.”