< Psaumes 38 >
1 Psaume de David, en souvenir touchant le sabbat. Seigneur, ne me reprenez pas dans votre fureur, et dans votre colère ne me châtiez pas.
A Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues em teu furor.
2 Parce que j’ai été percé de vos flèches; et que vous avez appesanti sur moi votre main.
Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e a tua mão sobre mim desceu.
3 Il n’y a rien de sain dans ma chair en présence de votre fureur: il n’y a pas de paix dans mes os en présence de mes péchés.
Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua colera; nem há paz em meus ossos, por causa do meu pecado.
4 Parce que mes iniquités se sont élevées au-dessus de ma tête; et comme un fardeau pesant, elles se sont appesanties sur moi.
Pois já as minhas iniquidades sobrepassam a minha cabeça: como carga pesada são de mais para as minhas forças.
5 Mes plaies se sont putréfiées et corrompues en présence de ma folie.
As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas, por causa da minha loucura.
6 Je suis devenu malheureux, et je suis entièrement courbé: et tout le jour je marchais contristé.
Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.
7 Parce que mes reins ont été remplis d’illusions, et qu’il n’y a rien de sain dans ma chair.
Porque as minhas ilhargas estão cheias de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
8 J’ai été affligé et j’ai été humilié à l’excès; je rugissais dans le frémissement de mon cœur.
Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido pela inquietação do meu coração.
9 Seigneur, devant vous est tout mon désir, mon gémissement ne vous est pas caché.
Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu gemido não te é oculto.
10 Mon cœur a été troublé, ma force m’a abandonné, et la lumière de mes yeux, elle-même n’est plus avec moi.
O meu coração dá voltas, a minha força me falta; enquanto à luz dos meus olhos, ela me deixou.
11 Mes amis et mes proches se sont approchés vis-à-vis de moi, et ils se sont arrêtés. Et ceux qui étaient près de moi s’en sont tenus éloignés:
Os meus amigos e os meus propinquos estão ao longe da minha chaga; e os meus parentes se põem em distância.
12 Et ceux qui cherchaient mon âme usaient de violence envers moi.
Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal falam coisas que danificam, e imaginam astúcias todo o dia.
13 Mais moi, comme un sourd, je n’entendais pas; et j’étais comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
Mas eu, como surdo, não ouvia, e era como mudo que não abre a boca.
14 Je suis donc devenu comme un homme qui n’entend point, et qui n’a pas dans sa bouche de répliques.
Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca não há reprovação.
15 Parce que c’est vous. Seigneur, en qui j’ai espéré: c’est vous qui m’exaucerez. Seigneur mon Dieu.
Porque em ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, me ouvirás.
16 Parce que j’ai dit: Que mes ennemis ne se réjouissent jamais à mon sujet: et tandis que mes pieds étaient chancelants, ils ont parlé à mon sujet avec orgueil.
Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim: quando escorrega o meu pé, eles se engrandecem contra mim.
17 Parce que moi je suis prêt à des châtiments, et que ma douleur est toujours en ma présence.
Porque estou prestes a coxear; a minha dor está constantemente perante mim.
18 Parce que je publierai mon iniquité; et que je penserai à mon péché.
Porque eu declararei a minha iniquidade; afligir-me-ei por causa do meu pecado.
19 Mais mes ennemis vivent et se sont fortifiés contre moi; et ils se sont multipliés ceux qui me haïssent injustement.
Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se engrandecem.
20 Ceux qui me rendent des maux pour des biens me déchiraient, parce que je m’attachais au bien.
Os que dão mal pelo bem são meus adversários, porquanto eu sigo o que é bom.
21 Ne m’abandonnez pas, Seigneur mon Dieu; ne vous éloignez pas de moi.
Não me desampares, Senhor, meu Deus, não te alongues de mim.
22 Songez à me secourir, Seigneur, Dieu de mon salut.
Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.