< Psaumes 34 >
1 Psaume par David, lorsqu’il changea son visage devant Achimélech, qui le renvoya, et qu’il s’en alla. Je bénirai le Seigneur en tout temps: toujours sa louange sera dans ma bouche.
Psalmus David, cum immutavit vultum suum coram Achimelech, et dimisit eum et abiit. Benedicam Dominum in omni tempore: semper laus eius in ore meo.
2 Mon âme se glorifiera dans le Seigneur: que les hommes doux m’entendent et qu’ils soient comblés de joie.
In Domino laudabitur anima mea: audiant mansueti, et laetentur.
3 Glorifiez le Seigneur avec moi: et exaltons tous pareillement son nom.
Magnificate Dominum mecum: et exaltemus nomen eius in idipsum.
4 J’ai recherché le Seigneur, et il m’a exaucé, et il m’a retiré de toutes mes tribulations.
Exquisivi Dominum, et exaudivit me: et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me.
5 Approchez de lui, et vous serez éclairés, et vos faces n’éprouveront pas la confusion.
Accedite ad eum, et illuminamini: et facies vestrae non confundentur.
6 Ce pauvre a crié, et le Seigneur l’a exaucé, et il l’a sauvé de toutes ses tribulations.
Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum: et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum.
7 Un ange du Seigneur se placera autour de ceux qui le craignent, et il les délivrera.
Immittet angelus Domini in circuitu timentium eum: et eripiet eos.
8 Goûtez et voyez combien le Seigneur est doux: heureux l’homme qui espère en lui.
Gustate, et videte quoniam suavis est Dominus: beatus vir, qui sperat in eo.
9 Craignez le Seigneur, vous tous ses saints, parce qu’il n’y a pas d’indigence pour ceux qui le craignent.
Timete Dominum omnes sancti eius: quoniam non est inopia timentibus eum.
10 Des riches ont été dans le besoin, et ont eu faim; mais ceux qui cherchent le Seigneur n’éprouveront l’amoindrissement d’aucun bien.
Divites eguerunt et esurierunt: inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono.
11 Venez, mes enfants, écoutez-moi: je vous enseignerai la crainte du Seigneur.
Venite filii, audite me: timorem Domini docebo vos.
12 Quel est l’homme qui veut une vie heureuse, qui aime à voir des jours de bonheur?
Quis est homo qui vult vitam: diligit dies videre bonos?
13 Préserve ta langue du mal; et que tes lèvres ne profèrent point de discours artificieux.
Prohibe linguam tuam a malo: et labia tua ne loquantur dolum.
14 Détourne-toi du mal et fais le bien; cherche la paix, poursuis-la.
Diverte a malo, et fac bonum: inquire pacem, et persequere eam.
15 Les yeux du Seigneur sont sur les justes, et ses oreilles à leurs prières.
Oculi Domini super iustos: et aures eius in preces eorum.
16 Mais le visage du Seigneur est sur ceux qui font le mal, afin d’effacer de la terre leur mémoire.
Vultus autem Domini super facientes mala: ut perdat de terra memoriam eorum.
17 Les justes ont crié, et le Seigneur les a exaucés: et il les a délivrés de toutes leurs tribulations.
Clamaverunt iusti, et Dominus exaudivit eos: et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos.
18 Le Seigneur est près de ceux qui ont le cœur affligé; et il sauvera les humbles d’esprit.
Iuxta est Dominus iis, qui tribulato sunt corde: et humiles spiritu salvabit.
19 Nombreuses sont les tribulations des Justes; mais Dieu les délivrera de toutes ces peines.
Multae tribulationes iustorum: et de omnibus his liberabit eos Dominus.
20 Le Seigneur garde tous leurs os: et pas un seul ne sera brisé.
Custodit Dominus omnia ossa eorum: unum ex his non conteretur.
21 La mort des pécheurs est très funeste; et ceux qui haïssent le juste seront traités comme coupables.
Mors peccatorum pessima: et qui oderunt iustum delinquent.
22 Le Seigneur rachètera l’âme de ses serviteurs: et nul de ceux qui espèrent en lui ne sera traité comme coupable.
Redimet Dominus animas servorum suorum: et non delinquent omnes qui sperant in eo.