< Psaumes 33 >

1 Justes, exultez dans le Seigneur, aux cœurs droits convient sa louange.
Psalmus David. [Exsultate, justi, in Domino; rectos decet collaudatio.
2 Louez le Seigneur sur la harpe: jouez pour lui du psaltérion à dix cordes.
Confitemini Domino in cithara; in psalterio decem chordarum psallite illi.
3 Chantez-lui un cantique nouveau: par un heureux concert, jouez pour lui du psaltérion, au milieu des acclamations.
Cantate ei canticum novum; bene psallite ei in vociferatione.
4 Parce que la parole du Seigneur est droite, et que toutes ses œuvres sont conformes à la fidélité dans les promesses.
Quia rectum est verbum Domini, et omnia opera ejus in fide.
5 Il aime la miséricorde et la justice: la terre est remplie de sa miséricorde.
Diligit misericordiam et judicium; misericordia Domini plena est terra.
6 La parole du Seigneur a affermi les cieux: et du souffle de sa bouche, vient toute leur vertu.
Verbo Domini cæli firmati sunt, et spiritu oris ejus omnis virtus eorum.
7 Il rassemble comme dans une outre les eaux de la mer: il renferme comme dans des trésors les abîmes.
Congregans sicut in utre aquas maris; ponens in thesauris abyssos.
8 Que toute la terre craigne le Seigneur: qu’à sa présence aussi soient émus tous ceux qui habitent l’univers.
Timeat Dominum omnis terra; ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem.
9 Car il a dit, et les choses ont été faites: il a commandé, et elles ont été créées.
Quoniam ipse dixit, et facta sunt; ipse mandavit et creata sunt.
10 Le Seigneur dissipe les conseils des nations; il réprouve aussi les pensées des peuples, et il réprouve les conseils des princes.
Dominus dissipat consilia gentium; reprobat autem cogitationes populorum, et reprobat consilia principum.
11 Mais le conseil du Seigneur demeure éternellement: les pensées de son cœur dans toutes les générations.
Consilium autem Domini in æternum manet; cogitationes cordis ejus in generatione et generationem.
12 Bienheureuse la nation dont le Seigneur est le Dieu! Bienheureux le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
Beata gens cujus est Dominus Deus ejus; populus quem elegit in hæreditatem sibi.
13 Du haut du ciel, le Seigneur a regardé: il a vu tous les enfants des hommes.
De cælo respexit Dominus; vidit omnes filios hominum.
14 De la demeure qu’il s’est préparée, il a porté ses regards sur tous ceux qui habitent la terre.
De præparato habitaculo suo respexit super omnes qui habitant terram:
15 C’est lui qui a formé un à un leurs cœurs; lui connaît toutes leurs œuvres.
qui finxit sigillatim corda eorum; qui intelligit omnia opera eorum.
16 Un roi ne se sauve point par sa grande puissance, et un géant ne se sauvera point par la grandeur de sa force.
Non salvatur rex per multam virtutem, et gigas non salvabitur in multitudine virtutis suæ.
17 Le cheval est un espoir trompeur de salut: toute sa force ne le sauvera point.
Fallax equus ad salutem; in abundantia autem virtutis suæ non salvabitur.
18 Voilà que les yeux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent, et sur ceux qui espèrent en sa miséricorde,
Ecce oculi Domini super metuentes eum, et in eis qui sperant super misericordia ejus:
19 Afin de délivrer leurs âmes de la mort, et de les nourrir dans la famine.
ut eruat a morte animas eorum, et alat eos in fame.
20 Notre âme attend avec constance le Seigneur, parce qu’il est notre aide et notre protecteur;
Anima nostra sustinet Dominum, quoniam adjutor et protector noster est.
21 Parce que c’est en lui que se réjouira notre cœur, et que c’est en son saint nom que nous avons espéré.
Quia in eo lætabitur cor nostrum, et in nomine sancto ejus speravimus.
22 Que votre miséricorde, Seigneur, soit sur nous, selon que nous avons espéré en vous
Fiat misericordia tua, Domine, super nos, quemadmodum speravimus in te.]

< Psaumes 33 >