< Psaumes 25 >
1 Pour la fin, psaume de David.
Daavidin virsi. Sinun tykösi, Herra, minä ylennän sieluni,
2 Mon Dieu, en vous je me confie, je n’en rougirai pas.
Jumalani, sinuun minä turvaan; älä salli minun joutua häpeään, älkööt viholliseni saako riemuita minusta.
3 Que je ne sois point un sujet de dérision pour mes ennemis; car tous ceux qui vous attendent avec constance ne seront pas confondus.
Ei yksikään, joka sinua odottaa, joudu häpeään; häpeään joutuvat ne, jotka ovat syyttä uskottomat.
4 Qu’ils soient confondus, tous ceux qui commettent des iniquités gratuitement. Seigneur, montrez-moi vos voies, et enseignez-moi vos sentiers.
Herra, neuvo minulle tiesi, opeta minulle polkusi.
5 Dirigez-moi dans votre vérité, et instruisez-moi; parce que c’est vous qui êtes mon Sauveur, et que je vous ai attendu avec constance durant tout le jour.
Johdata minua totuutesi tiellä ja opeta minua, sillä sinä olet minun pelastukseni Jumala. Sinua minä odotan kaiken päivää.
6 Souvenez-vous de vos bontés, Seigneur, et de vos miséricordes des temps les plus anciens.
Muista laupeuttasi, Herra, ja armoasi, sillä ne ovat olleet hamasta iankaikkisuudesta.
7 Des fautes de ma jeunesse, et de mes ignorances, ne vous en souvenez pas. Selon votre miséricorde, souvenez-vous de moi, à cause de votre bonté. Seigneur.
Älä muista minun nuoruuteni syntejä, älä minun rikoksiani; muista minua armosi mukaan, hyvyytesi tähden, Herra.
8 Il est doux et droit, le Seigneur; c’est pour cela qu’il donnera à ceux qui pèchent la loi à suivre dans la voie.
Hyvä ja vakaa on Herra; sentähden hän neuvoo syntiset tielle.
9 Il conduira les hommes dociles dans la justice; il enseignera ses voies à ceux qui sont doux.
Hän johdattaa nöyriä oikein, hän opettaa nöyrille tiensä.
10 Toutes les voies du Seigneur sont miséricorde et vérité pour ceux qui recherchent son testament et ses témoignages.
Kaikki Herran polut ovat armo ja totuus niille, jotka pitävät hänen liittonsa ja todistuksensa.
11 À cause de votre nom, Seigneur, vous pardonnerez mon péché, car il est grand.
Nimesi tähden, Herra, anna anteeksi minun syntivelkani, sillä se on suuri.
12 Quel est l’homme qui craint le Seigneur? Dieu a établi pour lui une loi dans la voie qu’il a choisie.
Kuka on se mies, joka Herraa pelkää-sen hän neuvoo tielle, joka hänen on valittava.
13 Son âme demeurera au milieu des biens, et sa race aura en héritage la terre.
Hänen sielunsa saa nauttia hyvää, ja hänen jälkeläisensä perivät maan.
14 C’est un ferme appui que le Seigneur pour ceux qui le craignent, et son testament doit leur être manifesté.
Herran neuvo on tunnettu niille, jotka häntä pelkäävät, ja hän ilmoittaa heille liittonsa.
15 Mes yeux sont toujours élevés vers le Seigneur, parce que c’est lui qui dégagera mes pieds du lacs qu’on m’aura tendu.
Minun silmäni katsovat alati Herraan, sillä hän päästää minun jalkani verkosta.
16 Regardez-moi, et ayez pitié de moi, parce que je suis seul et pauvre.
Käänny minun puoleeni, armahda minua, sillä minä olen yksinäinen ja kurja.
17 Les tribulations de mon cœur se sont multipliées; arrachez-moi à mes nécessités pressantes.
Minun sydämeni pakahtuu tuskasta; päästä minut ahdistuksistani.
18 Voyez mon humiliation et ma peine; et remettez-moi toutes mes fautes.
Katso minun kurjuuttani ja vaivaani, anna kaikki minun syntini anteeksi.
19 Regardez mes ennemis, parce qu’ils se sont multipliés, et qu’ils me haïssent d’une haine inique.
Katso minun vihollisiani, kuinka heitä on paljon, ja he vihaavat minua väkivaltaisella vihalla.
20 Gardez mon âme, et délivrez-moi; que je ne rougisse point, parce que j’ai espéré en vous.
Varjele minun sieluni ja pelasta minut. Älä salli minun tulla häpeään, sillä sinuun minä turvaan.
21 Les hommes innocents et droits se sont attachés à moi, parce que je vous ai attendu avec constance.
Nuhteettomuus ja oikeamielisyys varjelkoon minua, sillä sinua minä odotan.
22 Délivrez Israël, ô Dieu, de toutes ses tribulations.
Jumala, vapahda Israel kaikista ahdistuksistansa.