< Psaumes 17 >

1 Prière de David.
A Prayer of David. Hear the right, O LORD, attend unto my cry; give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
2 Que de vous émane mon jugement; que vos yeux voient l’équité.
Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes look upon equity.
3 Vous avez éprouvé mon cœur, et vous l’avez visité pendant la nuit; vous m’avez exaucé en me faisant passer par le feu, et il ne s’est pas trouvé en moi d’iniquité.
Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and findest nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
4 Afin que ma bouche ne parle pas même des œuvres des hommes, j’ai gardé, à cause des paroles de vos lèvres, des voies dures.
As for the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the ways of the violent.
5 Affermissez mes pas dans vos sentiers, afin que mes pieds ne soient point ébranlés.
My steps have held fast to thy paths, my feet have not slipped.
6 Moi, j’ai crié, parce que vous m’avez exaucé, mon Dieu; inclinez votre oreille vers moi, et exaucez mes paroles.
I have called upon thee, for thou wilt answer me, O God: incline thine ear unto me, [and] hear my speech.
7 Faites éclater vos miséricordes, vous qui sauvez ceux qui espèrent en vous.
Shew thy marvelous lovingkindness, O thou that savest them which put their trust [in thee] from those that rise up [against them], by thy right hand.
8 Contre ceux qui résistent à votre droite, gardez-moi comme la prunelle de l’œil. Sous l’ombre de vos ailes, protégez-moi,
Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
9 Contre la face des impies qui m’ont tourmenté. Mes ennemis ont environné mon âme,
From the wicked that spoil me, my deadly enemies, that compass me about.
10 Ils ont fermé leurs entrailles, leur bouche a parlé orgueil,
They are enclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
11 Après m’avoir rejeté, maintenant ils m’environnent, ils ont résolu d’incliner leurs yeux vers la terre.
They have now compassed us in our steps: they set their eyes to cast [us] down to the earth.
12 Ils m’ont saisi comme un lion préparé pour la proie, et comme le petit d’un lion qui habite dans des lieux cachés.
He is like a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
13 Levez-vous, Seigneur, prévenez-le et renversez-le, arrachez mon âme à l’impie, votre épée à double tranchant
Arise, O LORD, confront him, cast him down: deliver my soul from the wicked by thy sword;
14 Aux ennemis de votre main. Seigneur, séparez-les pendant leur vie du petit nombre de ceux qui sont à vous sur la terre; leur sein est rempli de vos biens cachés. Ils sont rassasiés d’enfants, et ils laissent le reste de leurs biens à leurs petits-enfants.
From men, by thy hand, O LORD, from men of the world, whose portion is in [this] life, and whose belly thou fillest with thy treasure: they are satisfied with children, and leave the rest of their substance to their babes.
15 Mais moi, dans ma justice, j’apparaîtrai en votre présence; je serai rassasié lorsque votre gloire m’aura apparu.
As for me, I shall behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.

< Psaumes 17 >