< Psaumes 145 >

1 Louange à David (ou de David lui-même).
Ein Lob Davids. Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen loben immer und ewiglich.
2 À chaque jour je vous bénirai, et je louerai votre nom dans les siècles, et dans les siècles des siècles.
Ich will dich täglich loben und deinen Namen rühmen immer und ewiglich.
3 Grand est le Seigneur, et infiniment louable, et à sa grandeur il n’y a pas de fin.
Der HERR ist groß und sehr löblich, und seine Größe ist unausforschlich.
4 Toutes les générations loueront vos œuvres, et elles publieront votre puissance.
Kindeskinder werden deine Werke preisen und von deiner Gewalt sagen.
5 Elles publieront la magnificence de la gloire de votre sainteté, et elles raconteront vos merveilles.
Ich will reden von deiner herrlichen, schönen Pracht und von deinen Wundern,
6 Et elles diront la vertu de vos terribles prodiges, et elles raconteront votre grandeur.
daß man soll sagen von deinen herrlichen Taten und daß man erzähle deine Herrlichkeit;
7 Elles proclameront le souvenir de l’abondance de votre douceur, et à cause de votre justice elles tressailliront de joie.
daß man preise deine große Güte und deine Gerechtigkeit rühme.
8 Le Seigneur est compatissant et miséricordieux; patient, et beaucoup miséricordieux.
Gnädig und barmherzig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
9 Le Seigneur est doux pour tous, et ses commisérations s’étendent sur toutes ses œuvres.
Der HERR ist allen gütig und erbarmt sich aller seiner Werke.
10 Qu’elles vous glorifient, Seigneur, toutes vos œuvres; et que vos saints vous bénissent.
Es sollen dir danken, HERR, alle deine Werke und deine Heiligen dich loben
11 Ils diront la gloire de votre règne, et ils publieront votre puissance,
und die Ehre deines Königreiches rühmen und von deiner Gewalt reden,
12 Afin qu’ils fassent connaître aux fils des hommes votre puissance, et la gloire de la magnificence de votre règne.
daß den Menschenkindern deine Gewalt kund werde und die herrliche Pracht deines Königreichs.
13 Votre règne est le règne de tous les siècles, et votre domination s’étend à toutes les générations. Le Seigneur est fidèle dans toutes ses paroles, et saint dans toutes ses œuvres.
Dein Reich ist ein ewiges Reich, und deine Herrschaft währet für und für.
14 Le Seigneur soutient tous ceux qui sont près de tomber, et il relève tous ceux qui ont été renversés.
Der HERR erhält alle, die da fallen, und richtet auf alle, die niedergeschlagen sind.
15 Les yeux de tous en vous espèrent. Seigneur, et vous donnerez à tous leur nourriture en temps opportun.
Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.
16 Vous ouvrez, vous, votre main, et vous comblez tout animal de bénédiction.
Du tust deine Hand auf und erfüllst alles, was lebt, mit Wohlgefallen.
17 Le Seigneur est juste dans toutes ses voies, et saint dans toutes ses œuvres.
Der HERR ist gerecht in allen seinen Wegen und heilig in allen seinen Werken.
18 Le Seigneur est près de tous ceux qui l’invoquent; de tous ceux qui l’invoquent dans la vérité.
Der HERR ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn mit Ernst anrufen.
19 Il fera la volonté de ceux qui craignent, et il exaucera leur supplication, et il les sauvera.
Er tut, was die Gottesfürchtigen begehren, und hört ihr Schreien und hilft ihnen.
20 Le Seigneur garde tous ceux qui l’aiment; mais tous les pécheurs, il les perdra entièrement.
Der HERR behütet alle, die ihn lieben, und wird vertilgen alle Gottlosen.
21 Ma bouche publiera les louanges du Seigneur; et que toute chair bénisse son nom saint dans les siècles, et dans les siècles des siècles.
Mein Mund soll des HERRN Lob sagen, und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen immer und ewiglich.

< Psaumes 145 >