< Psaumes 109 >
1 Pour la fin, psaume de David.
Hold not thy peace, O God of my praise,
2 Dieu, ne taisez pas ma louange, parce que la bouche d’un pécheur et la bouche d’un trompeur est ouverte contre moi.
for they have opened against me the mouth of the wicked and the mouth of deceit. They have spoken to me with a lying tongue.
3 Ils ont parlé contre moi avec une langue trompeuse, et de discours de haine ils m’ont environné, et ils m’ont attaqué gratuitement.
They have also encompassed me about with words of hatred, and fought against me without a cause.
4 Au lieu de m’aimer, ils disaient du mal de moi; mais moi je priais.
For my love they are my adversaries, but I make prayer.
5 Ils m’ont rendu des maux pour des biens, et de la haine pour mon amour.
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Établissez sur lui un pécheur, et que le diable se tienne à sa droite.
Set thou a wicked man over him, and let an adversary stand at his right hand.
7 Lorsqu’on le jugera, qu’il sorte condamné, et que sa prière même se tourne en péché.
When he is judged, let him come forth guilty, and let his prayer be turned into sin.
8 Que ses jours soient réduits à un petit nombre, et qu’un autre reçoive son épiscopat.
Let his days be few, and let another take his office.
9 Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme, veuve.
Let his sons be fatherless, and his wife a widow.
10 Que ses fils ballottés soient transférés d’un lieu dans un autre, et qu’ils mendient, et qu’ils soient chassés de leurs habitations.
Let his sons be vagabonds, and beg, and let them seek out of their desolate places.
11 Qu’un usurier scrute tout ce qu’il possède, et que des étrangers ravissent le fruit de ses travaux.
Let a creditor exact all that he has, and let strangers make spoil of his labor.
12 Qu’il n’y ait personne qui l’assiste, et qu’il n’y ait personne qui prenne pitié de ses orphelins.
Let there be none to extend kindness to him, nor let there be any to have pity on his fatherless sons.
13 Que ses enfants soient dévoués à la mort, qu’en une seule génération son nom s’efface.
Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
14 Qu’en mémoire revienne l’iniquité de ses pères, devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Que ces péchés soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse entièrement de la terre;
Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth,
16 Parce qu’il ne s’est point souvenu de faire miséricorde.
because he did not remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart, to kill.
17 Et qu’il a persécuté un homme sans ressource, mendiant et brisé de douleur.
Yea, he loved cursing, and it came to him. And he did not delight in blessing, and it was far from him.
18 Il a aimé la malédiction, et elle viendra à lui: il n’a pas voulu la bénédiction, et elle s’éloignera de lui. Il s’est revêtu de la malédiction comme d’un vêtement, et elle est entrée comme de l’eau dans ses entrailles, et comme de l’huile dans ses os.
He also clothed himself with cursing as with his garment, and it came into his inward parts like water, and like oil into his bones.
19 Qu’elle lui soit comme le vêtement dont il se couvre, et comme la ceinture dont il est toujours ceint.
Let it be to him as the raiment with which he covers himself, and for the belt with which he is girded continually.
20 Telle est, auprès du Seigneur, l’œuvre de ceux qui parlent mal de moi, de ceux qui blasphèment contre moi.
This is the reward of my adversaries from Jehovah, and of those who speak evil against my soul.
21 Et vous, Seigneur, Seigneur, agissez avec moi à cause de votre nom, parce que douce est votre miséricorde. Délivrez-moi,
But deal thou with me, O Jehovah the Lord, for thy name's sake. Because thy loving kindness is good, deliver thou me,
22 Parce que moi, je suis indigent et pauvre, et que mon cœur s’est troublé au dedans de moi.
for I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Comme l’ombre, lorsqu’elle déchue, j’ai été enlevé, et j’ai été chassé comme les sauterelles.
I am gone like the shadow when it declines. I am tossed up and down as the locust.
24 Mes genoux ont été affaiblis par le jeûne, et ma chair a été changée à cause de l’huile qui m’a manqué.
My knees are weak through fasting, and my flesh fails of fatness.
25 Je suis devenu un opprobre pour eux; ils m’ont vu et ils ont secoué la tête.
I also have become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
26 Aidez-moi, Seigneur mon Dieu: sauvez-moi selon votre miséricorde.
Help me, O Jehovah my God. O save me according to thy loving kindness,
27 Qu’ils sachent que votre main est là, et que c’est vous, Seigneur, qui avez fait cela.
that they may know that this is thy hand, that thou, Jehovah, have done it.
28 Ils me maudiront eux, et vous, vous me bénirez: que ceux qui s’insurgent contre moi soient confondus; mais votre serviteur sera dans l’allégresse.
Let them curse, but bless thou. When they arise, they shall be put to shame, but thy servant shall rejoice.
29 Qu’ils soient revêtus de honte, ceux qui disent du mal de moi: qu’ils soient couverts de leur confusion comme d’un manteau.
Let my adversaries be clothed with dishonor, and let them cover themselves with their own shame as with a robe.
30 Je glorifierai le Seigneur de toute la puissance de ma voix, je chanterai ses louanges au milieu d’une multitude.
I will give great thanks to Jehovah with my mouth. Yea, I will praise him among the multitude.
31 Parce qu’il s’est tenu à la droite du pauvre, afin de sauver mon âme de ceux qui la persécutaient.
For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.