< Psaumes 108 >
1 Cantique de psaume, de David lui-même. Mon cœur est prêt, ô Dieu, mon cœur est prêt, je chanterai, je jouerai du psaltérion au milieu de ma gloire.
【我要在萬民中讚美上主】達味的詩歌。 天主,我的心已準備妥當,我的心已準備妥當,我歌彈詠唱。
2 Lève-toi, ô ma gloire, lève-toi, psaltérion, et toi, harpe: je me lèverai au point du jour.
我的心靈要醒起來!七絃和豎琴要奏起來!我要喚起曙光。
3 Je vous louerai parmi les peuples. Seigneur, et je dirai un psaume en votre honneur parmi les nations.
上主,我要在萬民中讚美您;上主,我要在列邦中歌頌您。
4 Parce que votre miséricorde est grande au-dessus des cieux, et que votre vérité s’élève jusqu’aux nues.
上主,您的慈愛高越諸天;上主,您的忠信直達霄漢。
5 Soyez exalté au-dessus des cieux, ô Dieu, et que sur toute la terre éclate votre gloire,
上主,您在天上備受舉揚;上主,您在地上彰顯榮光。
6 Afin que vos bien-aimés soient délivrés. Sauvez-moi par votre droite, et exaucez-moi;
上主,您給我們獲得救恩;上主,您以右手協助我們。
7 Dieu a parlé dans son sanctuaire:
天主在自己的聖所說:我要凱旋,將舍根分離,將穌苛特的平原測量。
8 À moi est Galaad, et à moi est Manassé; Ephraïm est l’appui de ma tête.
基勒阿得地屬於我,默納協地也屬於我,我的頭盔就是厄法辣因,猶大成為我手中的權棍。
9 Moab est le vase de mon espérance.
摩阿布是我的沐浴池,我向厄東投我的鞋隻,我還要戰勝培勒舍特。
10 Qui me conduira dans une ville fortifiée? qui me conduira jusque dans l’Idumée?
誰引領我進入堅城,誰領導我走進厄東?
11 Ne sera-ce pas vous, ô Dieu, qui nous avez rejetés? et ne sortirez-vous point, ô Dieu, à la tête de nos armées?
天主,莫非您已將我們拋棄,天主,難道不率領我們出擊?
12 Donnez-nous du secours, pour nous tirer de la tribulation, parce que vain est le salut de l’homme.
求您援助我們抵抗仇敵,因為人的援助盡屬虛無。
13 En Dieu nous ferons preuve de valeur, et lui-même réduira au néant nos ennemis.
我們倚靠天主,奮勇行事。祂必要踏踐我們的仇敵。