< Psaumes 107 >

1 Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
2 Qu’ils le disent, ceux qui ont été rachetés par le Seigneur, qu’il a rachetés de la main d’un ennemi, qu’il a rassemblés en les retirant des contrées,
Så skal HERRENs genløste sige, de, han løste af Fjendens Hånd
3 De l’orient et du couchant, de l’aquilon et de la mer.
og samlede ind fra Landene, fra Øst og Vest, fra Nord og fra Havet.
4 Ils ont erré dans la solitude, dans un lieu sans eau; ils n’ont pas trouvé de voie vers une cité habitée;
I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By,
5 Affamés et altérés, leur âme a défailli en eux-mêmes.
de led både Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;
6 Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a arrachés à leurs nécessités pressantes.
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem at deres Trængsler
7 Et il les a conduits dans une voie droite, afin qu’ils allassent dans une cité habitable.
og førte dem ad rette Vej, så de kom til beboet By.
8 Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes.
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
9 Parce qu’il a rassasié l’âme vide, et qu’il a rassasié de biens l’âme affamée;
Thi han mættede den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.
10 Ceux qui étaient assis dans des ténèbres et dans l’ombre de la mort, enchaînés dans l’indigence et les fers;
De sad i Mulm og Mørke, bundne i pine og Jern,
11 Parce qu’ils aigrirent
fordi de havde stået Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Råd.
12 Aussi leur cœur a été humilié dans les travaux, ils ont été affaiblis, et il n’y eut personne qui les secourût.
Deres Hjerte var knuget af Kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp;
13 Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a délivrés de leurs nécessités pressantes.
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
14 Et il les a tirés des ténèbres et de l’ombre de la mort, et il a rompu leurs liens.
førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Bånd.
15 Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes.
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
16 Parce qu’il a brisé des portes d’airain, et rompu des verroux de fer.
Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slåer af Jern.
17 Il les a recueillis en les tirant de la voie de leur iniquité; car à cause de leurs injustices, ils avaient été humiliés.
De sygnede hen for Synd og led for Brødes Skyld,
18 Leur âme avait eu horreur de toute nourriture; aussi ils approchèrent jusqu’aux portes de la mort.
de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær
19 Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a délivrés de leurs nécessités pressantes.
men de råbte til Herren i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
20 Il a envoyé sa parole, et il les a guéris, et il les a arrachés à leur destruction.
sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven.
21 Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes;
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn
22 Qu’ils sacrifient un sacrifice de louange, et qu’ils annoncent ses œuvres dans l’exultation.
og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynnde hans Gerninger.
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, et qui font la manœuvre sur les grandes eaux.
De for ud på Havet i Skibe, drev Handel på vældige Vande,
24 Ceux-là même ont vu les œuvres du Seigneur, et ses merveilles dans le profond de l’abîme.
blev Vidne til HERRENs Gerninger, hans Underværker i Dybet;
25 Il a dit, et un vent de tempête s’est levé, et les flots de la mer se sont soulevés.
han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne tårnedes op;
26 Ils montent jusqu’aux cieux, et ils descendent jusqu’aux abîmes; leur âme dans les maux se consumait.
mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;
27 Ils ont été troublés, ils ont chancelé comme un homme ivre, et toute leur sagesse a été absorbée.
de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;
28 Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a délivrés de leurs nécessités pressantes.
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
29 Il a changé la tempête en une brise légère, et les flots de la mer se sont tenus en silence.
skiftede Stormen til Stille, så Havets Bølger tav;
30 Et ils se sont réjouis de ce que les flots se tenaient en silence, et il les a conduits au port de leur désir.
og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
31 Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes.
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn,
32 Et qu’on l’exalte dans l’assemblée du peuple, et que dans la chaire des anciens, on le loue.
ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
33 Il a changé des fleuves en désert, et des cours d’eau en un sol aride,
Floder gør han til Ørken og Kilder til øde Land,
34 Une terre fertile en un champ de sel, à cause de la malice de ceux qui y habitaient.
til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som - bor der.
35 Mais ensuite il a changé un désert en un étang plein d’eau, et une terre sans eau en des cours d’eaux.
Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
36 Il a placé là ceux qui étaient affamés, et ils ont élevé une cité habitable.
der lader han sultne bo, så de grunder en By at bo i,
37 Ils ont ensemencé des champs, et ont planté des vignes: et elles ont fait naître du fruit.
tilsår Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
38 Et il les a bénis, ils se sont multipliés, et il n’a pas diminué leurs bestiaux.
Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte på Kvæg.
39 Mais ils sont devenus en petit nombre, et tourmentés par la tribulation des maux et par la douleur.
De bliver få og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
40 Le mépris s’est répandu sur leurs princes, et le Seigneur les a fait errer dans un lieu sans chemin frayé, et non dans une voie.
han udøser Hån over Fyrster og lader dem rave i vejløst Øde.
41 Et il a aidé le pauvre en le délivrant de son indigence, et il a fait ses familles nombreuses comme des brebis.
Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;
42 Les justes verront et se réjouiront, et toute iniquité fermera sa bouche.
de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
43 Qui est sage et gardera ces choses, et comprendra les miséricordes du Seigneur?
Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENs Nåde på Sinde!

< Psaumes 107 >