< Psaumes 106 >

1 Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
Halleluja! Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
2 Qui dira les puissances du Seigneur, et fera entendre toutes ses louanges?
Hvem kan utsi Herrens veldige gjerninger, forkynne all hans pris?
3 Bienheureux ceux qui gardent l’équité, et qui pratiquent la justice en tout temps.
Salige er de som tar vare på det som rett er, den som gjør rettferdighet til enhver tid.
4 Souvenez-vous de nous, Seigneur, dans votre bienveillance pour votre peuple; visitez-nous pour nous sauver;
Kom mig i hu, Herre, efter din nåde mot ditt folk, se til mig med din frelse,
5 Pour que nous voyions avec joie les biens de vos élus, que nous nous réjouissions dans la joie de votre nation, afin que vous soyez loué avec votre héritage.
så jeg kan se på dine utvalgtes lykke, glede mig med ditt folks glede, rose mig med din arv!
6 Nous avons péché avec nos pères; nous avons injustement agi, nous avons commis l’iniquité.
Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort ille, vi har vært ugudelige.
7 Nos pères en Égypte ne comprirent point vos merveilles, ils ne se souvinrent pas de la grandeur de votre miséricorde. Et ils vous irritèrent, lorsqu’ils montaient vers la mer, la mer Rouge.
Våre fedre i Egypten aktet ikke på dine undergjerninger, de kom ikke i hu dine mange nådegjerninger, men var gjenstridige ved havet, ved det Røde Hav.
8 Mais il les sauva à cause de son nom, afin de faire connaître sa puissance.
Dog frelste han dem for sitt navns skyld, for å kunngjøre sitt velde,
9 Il réprimanda la mer Rouge, et elle fut desséchée, et il les conduisit dans des abîmes, comme dans un désert.
og han truet det Røde Hav, og det blev tørt, og han lot dem gå gjennem dypene som i en ørken,
10 Il les sauva de la main de ceux qui les haïssaient, et il les racheta de la main d’un ennemi.
og han frelste dem av hans hånd som hatet dem, og forløste dem av fiendens hånd,
11 Et l’eau couvrit ceux qui les tourmentaient, et il ne resta pas un seul d’entre eux.
og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.
12 Alors ils crurent à ses paroles, et chantèrent ses louanges.
Da trodde de på hans ord, de sang hans pris.
13 Bientôt ils oublièrent ses œuvres, et n’attendirent pas l’accomplissement de ses desseins.
Men snart glemte de hans gjerninger, de bidde ikke på hans råd;
14 Mais ils conçurent un désir violent dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans un lieu sans eau.
men de blev grepet av begjærlighet i ørkenen, og de fristet Gud på det øde sted.
15 Il leur accorda leur demande, il leur envoya le rassasiement de leurs âmes.
Da gav han dem det de vilde ha, men sendte tærende sykdom over deres liv.
16 Et ils irritèrent, dans le camp, Moïse et Aaron, le saint du Seigneur.
Og de blev avindsyke mot Moses i leiren, mot Aron, Herrens hellige.
17 La terre s’ouvrit et engloutit Dathan; et elle couvrit la troupe d’Abiron.
Jorden oplot sig og slukte Datan og skjulte Abirams hop,
18 Un feu s’alluma au milieu de leur assemblée: une flamme brûla entièrement ces pécheurs.
og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.
19 Et ils firent un veau à Horeb, et adorèrent une image taillée au ciseau.
De gjorde en kalv ved Horeb og tilbad et støpt billede,
20 Ils changèrent ainsi leur gloire contre la ressemblance d’un veau qui mange de l’herbe.
og de byttet sin ære mot billedet av en okse, som eter gress.
21 Ils oublièrent le Dieu qui les avait sauvés, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
De glemte Gud, sin frelser, som hadde gjort store ting i Egypten,
22 Des choses merveilleuses dans la terre de Cham; des choses terribles dans la mer Rouge.
undergjerninger i Kams land, forferdelige ting ved det Røde Hav.
23 Et il avait dit qu’il les perdrait entièrement, si Moïse son élu ne se fût tenu sur la brèche en sa présence. Afin de détourner sa colère, pour qu’il ne les perdît pas entièrement;
Da sa han at han vilde ødelegge dem, dersom ikke Moses, hans utvalgte, hadde stilt sig i gapet for hans åsyn for å avvende hans vrede fra å ødelegge dem.
24 Et ils comptèrent pour rien une terre si désirable; Ils ne crurent point à sa parole,
Og de foraktet det herlige land, de trodde ikke hans ord,
25 Mais ils murmurèrent dans leurs tabernacles; ils n’écoutèrent point la voix du Seigneur.
og de knurret i sine telt, de hørte ikke på Herrens røst.
26 Alors il leva sa main sur eux, afin de les terrasser dans le désert,
Da opløftet han sin hånd og svor at han vilde la dem falle i ørkenen
27 Et afin d’abaisser leur race au milieu des nations, pour les disperser dans diverses contrées.
og la deres avkom falle iblandt hedningene og sprede dem i landene.
28 Ils se consacrèrent à Béelphégor, et ils mangèrent des sacrifices des morts.
Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde,
29 Ils irritèrent le Seigneur par leurs inventions, et la ruine se multiplia parmi eux.
og de vakte harme ved sine gjerninger, og en plage brøt inn iblandt dem.
30 Mais Phinéès se présenta et apaisa le Seigneur, et le désastre cessa.
Da stod Pinehas frem og holdt dom, og plagen stanset;
31 Et ce lui fut imputé à justice, dans toutes les générations à jamais.
og det blev regnet ham til rettferdighet fra slekt til slekt evindelig.
32 Ils irritèrent encore le Seigneur aux eaux de contradiction, et Moïse fut puni à cause d’eux,
Og de vakte vrede ved Meribas vann, og det gikk Moses ille for deres skyld;
33 Parce qu’ils contristèrent son esprit. Et que la défiance fut sur ses lèvres;
for de var gjenstridige mot hans Ånd, og han talte tankeløst med sine leber.
34 Ils ne détruisirent point les nations que Dieu leur avait désignées.
De ødela ikke de folk som Herren hadde talt til dem om,
35 Mais ils se mêlèrent parmi les nations, ils apprirent leurs œuvres;
men de blandet sig med hedningene og lærte deres gjerninger,
36 Et ils servirent leurs images taillées au ciseau, et ce devint pour eux une occasion de scandale.
og de tjente deres avguder, og disse blev dem til en snare,
37 Ils immolèrent leurs fils et leurs filles au démon.
og de ofret sine sønner og sine døtre til maktene.
38 Ils répandirent un sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles qu’ils sacrifièrent aux images taillées au ciseau de Chanaan.
og de utøste uskyldig blod, sine sønners og sine døtres blod, som de ofret til Kana'ans avguder, og landet blev vanhelliget ved blod.
39 Et elle fut souillée par leurs œuvres: et ils forniquèrent avec leurs inventions.
De blev urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin adferd.
40 Aussi le Seigneur fut irrité de fureur contre son peuple, et il eut en abomination son héritage.
Da optendtes Herrens vrede mot hans folk, og han fikk avsky for sin arv.
41 Et il les livra entre les mains des nations, et ceux qui les haïssaient les dominèrent.
Og han gav dem i hedningers hånd, og de som hatet dem, hersket over dem,
42 Et leurs ennemis les tourmentèrent, et ils furent humiliés sous leurs mains;
og deres fiender trengte dem, og de blev ydmyket under deres hånd.
43 Souvent il les délivra. Mais eux l’aigrirent par leurs sentiments, et ils furent humiliés à cause de leurs iniquités.
Mange ganger utfridde han dem; men de var gjenstridige i sine råd, og de sank ned i usseldom for sin misgjernings skyld.
44 Et il vit qu’ils étaient tourmentés, et il écouta leur prière.
Og han så til dem når de var i nød, idet han hørte deres klagerop.
45 Il se souvint de son alliance, et il se repentit selon la grandeur de sa miséricorde.
Og i sin godhet mot dem kom han sin pakt i hu, og det gjorde ham ondt efter hans store miskunnhet,
46 Il les livra donc à ses miséricordes, en présence de tous ceux qui les avaient menés en captivité.
og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.
47 Sauvez-nous, Seigneur notre Dieu, et rassemblez-nous, et délivrez-nous des nations,
Frels oss, Herre vår Gud, og samle oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
48 Béni le Seigneur Dieu d’Israël d’un siècle jusqu’à un autre siècle! et tout le peuple dira: Ainsi soit, ainsi soit.
Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sier: Amen. Halleluja!

< Psaumes 106 >