< Psaumes 103 >

1 De David lui-même.
לדוד ברכי נפשי את-יהוה וכל-קרבי את-שם קדשו
2 Bénis, mon âme, le Seigneur, et n’oublie point ses bienfaits.
ברכי נפשי את-יהוה ואל-תשכחי כל-גמוליו
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités; lui qui guérit toutes tes infirmités.
הסלח לכל-עונכי הרפא לכל-תחלואיכי
4 C’est lui qui rachète de la mort ta vie; qui te couronne de miséricorde et de bontés.
הגואל משחת חייכי המעטרכי חסד ורחמים
5 C’est lui qui remplit de biens ton désir: ta jeunesse sera renouvelée comme celle de l’aigle.
המשביע בטוב עדיך תתחדש כנשר נעוריכי
6 Le Seigneur fait miséricorde et justice à tous ceux qui souffrent une injustice.
עשה צדקות יהוה ומשפטים לכל-עשוקים
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, aux enfants d’Israël ses volontés.
יודיע דרכיו למשה לבני ישראל עלילותיו
8 Compatissant et miséricordieux est le Seigneur; lent à punir et bien miséricordieux.
רחום וחנון יהוה ארך אפים ורב-חסד
9 Il ne sera pas perpétuellement irrité; et éternellement il ne menacera pas.
לא-לנצח יריב ולא לעולם יטור
10 Ce n’est pas selon nos péchés qu’il nous a traités; ni selon nos iniquités qu’il nous a rétribués.
לא כחטאינו עשה לנו ולא כעונתינו גמל עלינו
11 Puisque, selon la hauteur des cieux au-dessus de la terre, il a corroboré sa miséricorde sur ceux qui le craignent.
כי כגבה שמים על-הארץ-- גבר חסדו על-יראיו
12 Autant est distant l’orient de l’occident, autant il a éloigné de nous nos iniquités.
כרחק מזרח ממערב-- הרחיק ממנו את-פשעינו
13 De même qu’un père s’attendrit sur ses enfants, de même le Seigneur a eu pitié de ceux qui le craignent;
כרחם אב על-בנים-- רחם יהוה על-יראיו
14 Parce que lui-même sait de quoi nous sommes formés. Il s’est souvenu que nous sommes poussière;
כי-הוא ידע יצרנו זכור כי-עפר אנחנו
15 Un homme, ses jours sont comme une herbe: comme une fleur des champs, ainsi il fleurira.
אנוש כחציר ימיו כציץ השדה כן יציץ
16 Parce qu’un souffle passera sur elle, et elle ne subsistera pas: et on ne connaîtra plus son lieu.
כי רוח עברה-בו ואיננו ולא-יכירנו עוד מקומו
17 Mais la miséricorde du Seigneur est de l’éternité et jusqu’à l’éternité sur ceux qui le craignent.
וחסד יהוה מעולם ועד-עולם-- על-יראיו וצדקתו לבני בנים
18 Pour ceux qui gardent son alliance. Et se souviennent de ses commandements, pour les accomplir.
לשמרי בריתו ולזכרי פקדיו לעשותם
19 Le Seigneur dans le ciel a préparé son trône; et son empire dominera sur toutes choses.
יהוה--בשמים הכין כסאו ומלכותו בכל משלה
20 Bénissez le Seigneur, vous tous ses anges, puissants en force, accomplissant sa parole, pour obéir à la voix de ses ordres.
ברכו יהוה מלאכיו גברי כח עשי דברו לשמע בקול דברו
21 Bénissez le Seigneur, vous toutes ses armées célestes; vous ses ministres, qui faites sa volonté.
ברכו יהוה כל-צבאיו-- משרתיו עשי רצונו
22 Bénissez le Seigneur, vous tous ses ouvrages, dans tous les lieux de sa domination: bénis, mon âme, le Seigneur.
ברכו יהוה כל-מעשיו-- בכל-מקמות ממשלתו ברכי נפשי את-יהוה

< Psaumes 103 >