< Psaumes 103 >
Of David. Give praise to the Lord, O my soul; let everything in me give praise to his holy name.
2 Bénis, mon âme, le Seigneur, et n’oublie point ses bienfaits.
Give praise to the Lord, O my soul; let not all his blessings go from your memory.
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités; lui qui guérit toutes tes infirmités.
He has forgiveness for all your sins; he takes away all your diseases;
4 C’est lui qui rachète de la mort ta vie; qui te couronne de miséricorde et de bontés.
He keeps back your life from destruction, crowning you with mercy and grace.
5 C’est lui qui remplit de biens ton désir: ta jeunesse sera renouvelée comme celle de l’aigle.
He makes your mouth full of good things, so that your strength is made new again like the eagle's.
6 Le Seigneur fait miséricorde et justice à tous ceux qui souffrent une injustice.
The Lord gives decisions in righteousness for all who are in trouble.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, aux enfants d’Israël ses volontés.
He gave knowledge of his way to Moses, and made his acts clear to the children of Israel.
8 Compatissant et miséricordieux est le Seigneur; lent à punir et bien miséricordieux.
The Lord is kind and full of pity, not quickly made angry, but ever ready to have mercy.
9 Il ne sera pas perpétuellement irrité; et éternellement il ne menacera pas.
His feeling will no longer be bitter; he will not keep his wrath for ever.
10 Ce n’est pas selon nos péchés qu’il nous a traités; ni selon nos iniquités qu’il nous a rétribués.
He has not given us the punishment for our sins, or the reward of our wrongdoing.
11 Puisque, selon la hauteur des cieux au-dessus de la terre, il a corroboré sa miséricorde sur ceux qui le craignent.
For as the heaven is high over the earth, so great is his mercy to his worshippers.
12 Autant est distant l’orient de l’occident, autant il a éloigné de nous nos iniquités.
As far as the east is from the west, so far has he put our sins from us.
13 De même qu’un père s’attendrit sur ses enfants, de même le Seigneur a eu pitié de ceux qui le craignent;
As a father has pity on his children, so the Lord has pity on his worshippers.
14 Parce que lui-même sait de quoi nous sommes formés. Il s’est souvenu que nous sommes poussière;
For he has knowledge of our feeble frame; he sees that we are only dust.
15 Un homme, ses jours sont comme une herbe: comme une fleur des champs, ainsi il fleurira.
As for man, his days are as grass: his beautiful growth is like the flower of the field.
16 Parce qu’un souffle passera sur elle, et elle ne subsistera pas: et on ne connaîtra plus son lieu.
The wind goes over it and it is gone; and its place sees it no longer.
17 Mais la miséricorde du Seigneur est de l’éternité et jusqu’à l’éternité sur ceux qui le craignent.
But the mercy of the Lord is eternal for his worshippers, and their children's children will see his righteousness;
18 Pour ceux qui gardent son alliance. Et se souviennent de ses commandements, pour les accomplir.
If they keep his agreement, and have his laws in mind to do them.
19 Le Seigneur dans le ciel a préparé son trône; et son empire dominera sur toutes choses.
The Lord has made ready his high seat in the heavens; his kingdom is ruling over all.
20 Bénissez le Seigneur, vous tous ses anges, puissants en force, accomplissant sa parole, pour obéir à la voix de ses ordres.
Give praise to the Lord, you his angels, who are great in strength, doing his orders, and waiting for his voice.
21 Bénissez le Seigneur, vous toutes ses armées célestes; vous ses ministres, qui faites sa volonté.
Give praise to the Lord, all you his armies; and you his servants who do his pleasure.
22 Bénissez le Seigneur, vous tous ses ouvrages, dans tous les lieux de sa domination: bénis, mon âme, le Seigneur.
Give praise to the Lord, all his works, in all places under his rule: give praise to the Lord, O my soul.