< Psaumes 102 >
1 Oraison du pauvre. Seigneur, exaucez ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à vous.
Oración de alguien que está sufriendo y está cansado, encomendando sus problemas al el Señor. Por favor, Señor, ¡escucha mi oración! ¡Escucha mi clamor a ti pidiendo ayuda!
2 Ne détournez pas votre face de moi; en quelque jour que je sois dans la tribulation, inclinez vers moi votre oreille.
¡No escondas tu rostro de mí en mis horas de angustia! Vuélvete y escúchame, y responde rápido cuando llamo.
3 Parce que mes jours, comme la fumée, se sont évanouis, et mes os, comme une broutille, se sont desséchés.
¡Porque mi vida está desapareciendo como el humo; siento como si mi cuerpo estuviera en llamas!
4 J’ai été frappé comme une herbe, et mon cœur s’est flétri, parce que j’ai oublié de manger mon pain.
¡Soy como la grama que se secó, y se marchitó, ya ni recuerdo cuándo debo comer!
5 À la voix de mon gémissement, mes os se sont collés à ma peau.
Mis gemidos me han revestido; mis huesos se dejan ver a través de mi piel.
6 Je suis devenu semblable au pélican du désert; je suis devenu comme le hibou dans sa demeure.
Soy como un búho del desierto, como una pequeña lechuza entre las ruinas.
7 J’ai veillé, et je suis devenu comme un passereau solitaire sur un toit.
No puedo conciliar el sueño. Soy como un pájaro solitario en la azotea.
8 Durant tout le jour mes ennemis m’outrageaient, et ceux qui me louaient auparavant faisaient des imprécations contre moi.
Mis enemigos se mofan de mí. Se burlan y maldicen en mi nombre.
9 Parce que je mangeais de la cendre comme du pain, et que je mêlais mon breuvage avec mes pleurs,
Las cenizas son mi comida; mis lágrimas gotean encima de mi bebida,
10 À l’aspect de votre colère et de votre indignation, parce qu’en m’élevant vous m’avez brisé.
Por tu hostilidad y tu enojo, me recogiste y me volviste arrojar bien lejos.
11 Mes jours, comme l’ombre, ont décliné: moi, j’ai séché comme l’herbe.
Mi vida se desvanece lentamente como sombras nocturnas, me estoy marchitando como la grama.
12 Mais vous, Seigneur, vous subsistez éternellement; et votre souvenir se transmet à toutes les générations.
Pero tú, Señor, reinarás para siempre, tu gloria perdurará por todas las generaciones.
13 Vous, vous levant, vous aurez pitié de Sion; parce que le temps est venu, le temps d’avoir pitié d’elle.
Te levantarás y tendrás piedad de Jerusalén, porque es tiempo de que seas gentil con la ciudad, el tiempo ha llegado.
14 Parce que ses pierres ont été agréables à vos serviteurs, et qu’à la vue de sa terre, ils seront attendris.
Porque las personas que te siguen aman sus piedras; ¡valoran incluso su polvo!
15 Et les nations révéreront votre nom, Seigneur, et tous les rois de la terre votre gloire.
Entonces las naciones te temerán, Señor; todos los reyes de la tierra se postrarán ante tu presencia.
16 Parce que le Seigneur a bâti Sion, et il sera vu dans sa gloire.
Porque el Señor reconstruirá Jerusalén; y aparecerá con gloria.
17 Il a jeté un regard sur la prière des humbles, et il n’a point méprisé leur demande.
Atenderá las oraciones de los desamparados; no ignorará sus pedidos.
18 Que ces choses soient écrites pour une autre génération, et le peuple qui naîtra louera le Seigneur,
Que esto sea recordado por las generaciones futuras, para que las personas que aún no han nacido alaben al Señor:
19 Parce que le Seigneur a jeté un regard de son lieu saint: le Seigneur a regardé du ciel sur la terre,
Porque él mira desde los cielos, desde lo más alto de su lugar santo; él observa a la tierra desde su trono,
20 Afin d’entendre les gémissements des détenus dans les fers, et de délivrer les fils de ceux qu’on a mis à mort,
para responder a los lamentos de los prisioneros, para liberar a los hijos de la muerte.
21 Afin qu’ils annoncent dans Sion le nom du Seigneur, et sa louange dans Jérusalem,
Y como resultadoj la maravillosa naturaleza del Señor será alabada en Jerusalén con alabanzas,
22 Lorsque des peuples et des rois s’assembleront pour servir le Seigneur.
cuando las personas de todos los reinos se reúnan para adorar al Señor.
23 Il lui a dit dans le temps de sa force: Faites-moi connaître le petit nombre de mes jours.
Pero, en cuanto a mí, él me quitó la salud cuando era joven, acortando mi vida.
24 Ne me rappelez pas au milieu de mes jours: à toutes les générations s’étendent vos années.
Clamé al Señor, “Mi Dios, ¡No me arrebates mi vida mientras aún soy joven! Tú eres el único que vive para siempre.
25 Au commencement, vous, Seigneur, vous avez fondé la terre, et les cieux sont les ouvrages de vos mains.
Hace mucho tiempo creaste la tierra; hiciste los cielos.
26 Pour eux, ils périront, mais vous, vous subsistez toujours; et tous, comme un vêtement, ils vieilliront. Et vous les changerez comme un habit dont on se couvre, et ils seront changés;
Y ellos llegarán a su fin, pero tú no. Todos ellos se desgastarán como la ropa, y tú los cambiarás y los tirarás.
27 Mais vous, vous êtes toujours le même, et vos années ne passeront pas.
Pero tú eres el único que vive para siempre; tus años nunca llegarán a un fin.
28 Les fils de vos serviteurs auront une habitation, et leur postérité sera dirigée à jamais.
Nuestros hijos vivirán contigo, y los hijos de nuestros hijos crecerán en tu presencia”.