< Proverbes 8 >
1 Est-ce que la sagesse ne crie pas, et que la prudence ne fait pas entendre sa voix?
¿No grita la sabiduría? ¿La comprensión no levanta la voz?
2 Sur les plus hauts et les plus élevés sommets, au-dessus de la voie, se tenant au milieu des sentiers,
En la cima de los lugares altos por cierto, donde los caminos se encuentran, ella se para.
3 Près des portes de la cité, à l’entrée même de la ville, elle parle, disant:
Junto a las puertas, a la entrada de la ciudad, en las puertas de entrada, llora en voz alta:
4 Ô hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux fils des hommes.
“¡Os llamo a vosotros, hombres! Envío mi voz a los hijos de la humanidad.
5 Apprenez, ô tout petits, la finesse, et vous, insensés, faites attention.
¡Tú, simple, entiende la prudencia! ¡Necios, tened un corazón comprensivo!
6 Ecoutez, car je vais parler de grandes choses, et mes lèvres s’ouvriront pour proclamer la droiture.
Escuchad, porque voy a hablar de cosas excelentes. La apertura de mis labios es para las cosas correctas.
7 Ma bouche s’exercera à la vérité, et mes lèvres détesteront ce qui est impie.
Porque mi boca dice la verdad. La maldad es una abominación para mis labios.
8 Tous mes discours sont justes, il n’y a rien de dépravé ni de pervers.
Todas las palabras de mi boca son en justicia. No hay nada torcido ni perverso en ellos.
9 Ils sont droits pour ceux qui ont de l’intelligence, et équitables pour ceux qui trouvent la science.
Todo está claro para el que entiende, derecho a los que encuentran el conocimiento.
10 Recevez ma discipline et non de l’argent: choisissez la doctrine plutôt que l’or.
Recibe mi instrucción antes que la plata, conocimiento más que el oro de la elección.
11 Car mieux vaut la sagesse que toutes les choses les plus précieuses; et tout ce qu’il y a de désirable ne peut lui être comparé.
Porque la sabiduría es mejor que los rubíes. Todas las cosas que se puedan desear no se pueden comparar con ella.
12 Moi, sagesse, j’habite dans le conseil, et je suis présente aux savantes pensées.
“Yo, la sabiduría, he hecho de la prudencia mi morada. Descubra el conocimiento y la discreción.
13 La crainte du Seigneur hait le mal: l’arrogance et l’orgueil, une voie dépravée, et une langue double, je les déteste.
El temor a Yahvé es odiar el mal. Odio el orgullo, la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.
14 À moi est le conseil et l’équité: à moi est la prudence, à moi est la force.
El consejo y el buen conocimiento son míos. Tengo comprensión y poder.
15 Par moi les rois règnent, et les législateurs décrètent des choses justes;
Por mí reinan los reyes, y los príncipes decretan la justicia.
16 Par moi les princes commandent, et les puissants rendent la justice.
Por mí gobiernan los príncipes, nobles, y todos los gobernantes justos de la tierra.
17 Moi, j’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui dès le matin veillent pour me chercher me trouveront.
Yo amo a los que me aman. Los que me buscan con diligencia me encontrarán.
18 Avec moi sont les richesses et la gloire, des biens superbes, et la justice.
Conmigo están las riquezas, el honor, riqueza duradera y prosperidad.
19 Car mieux vaut mon fruit que l’or et les pierres précieuses, et mieux valent mes produits que l’argent le meilleur.
Mi fruto es mejor que el oro, sí, que el oro fino, mi rendimiento que la plata de elección.
20 Je marche dans les voies de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
Yo ando en el camino de la justicia, en medio de los caminos de la justicia,
21 Afin d’enrichir ceux qui m’aiment, et de remplir leurs trésors.
para dar riqueza a los que me aman. Lleno sus tesoros.
22 Le Seigneur m’a possédée au commencement de ses voies, avant qu’il fît quelque chose dès le principe.
“Yahvé me poseyó en el comienzo de su obra, ante sus hazañas de antaño.
23 Dès l’éternité j’ai été établie, dès les temps anciens, avant que la terre fût faite.
Fui establecido desde siempre, desde el principio, antes de que la tierra existiera.
24 Les abîmes n’étaient pas encore, et moi déjà j’avais été conçue; les sources des eaux n’avaient pas encore jailli:
Cuando no había profundidades, nací yo, cuando no había manantiales que abundaran en agua.
25 Les montagnes à la pesante masse n’étaient pas encore affermies, et moi, avant les collines, j’étais engendrée:
Antes de que las montañas se asentaran en su lugar, antes de las colinas, nací yo;
26 Il n’avait pas encore fait la terre et les fleuves, et les pôles du globe de la terre.
cuando aún no había hecho la tierra ni los campos, ni el principio del polvo del mundo.
27 Quand il préparait les cieux, j’étais présente: quand par une loi inviolable il entourait d’un cercle les abîmes:
Cuando estableció los cielos, yo estaba allí. Cuando estableció un círculo en la superficie de las profundidades,
28 Quand il affermissait en haut la voûte éthérée, et qu’il mettait en équilibre les sources des eaux:
cuando estableció las nubes de arriba, cuando los manantiales de las profundidades se hicieron fuertes,
29 Quand il mettait autour de la mer ses limites, et qu’il imposait une loi aux eaux, afin qu’elles n’allassent point au-delà de leurs bornes; quand il pesait les fondements de la terre:
cuando le dio al mar su límite, para que las aguas no violen su mandamiento, cuando marcó los cimientos de la tierra,
30 J’étais avec lui, disposant toutes choses; et je me réjouissais chaque jour, me jouant, en tout temps, devant lui:
entonces yo era el artesano a su lado. Era una delicia día a día, siempre regocijándose ante él,
31 Me jouant dans le globe de la terre; et mes délices sont d’être avec les fils des hommes.
regocijo en todo su mundo. Mi deleite fue con los hijos de los hombres.
32 Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi: Bienheureux ceux gardent mes voies.
“Ahora, pues, hijos míos, escuchadme, porque son dichosos los que guardan mis caminos.
33 Ecoutez la discipline, et soyez sages, et n’allez pas la rejeter.
Escucha la instrucción y sé sabio. No lo rechaces.
34 Bienheureux l’homme qui m’écoute, et qui veille tous les jours à l’entrée de ma demeure, et se tient en observation auprès de ma porte.
Dichoso el hombre que me escucha, vigilando diariamente a mis puertas, esperando en los puestos de mi puerta.
35 Celui qui me trouvera trouvera la vie, et puisera le salut dan? le Seigneur:
Porque quien me encuentra, encuentra la vida, y obtendrá el favor de Yahvé.
36 Mais celui qui péchera contre moi blessera son âme. Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
Pero el que peca contra mí hace daño a su propia alma. Todos los que me odian aman la muerte”.