< Proverbes 31 >

1 Paroles de Lamuel roi. Vision par laquelle l’a instruit sa mère.
verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
2 Que te dirai-je, mon bien aimé, que te dirai-je, bien aimé de mon sein, que te dirai-je, bien-aimé de mes vœux?
quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
3 Ne donne pas aux femmes ton bien, et tes richesses pour perdre des rois.
ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
4 Non aux rois, ô Lamuel, non aux rois, ne donne pas de vin, parce qu’il n’est nul secret où règne l’ivresse:
noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
5 Et de peur qu’ils ne boivent et qu’ils n’oublient les jugements, et qu’ils ne changent la cause des fils du pauvre.
ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
6 Donnez de la cervoise à ceux qui sont affligés, et du vin à ceux qui ont le cœur dans l’amertume;
date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
7 Qu’ils boivent et qu’ils oublient leur détresse, et que de leur douleur ils ne se souviennent plus.
bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
8 Ouvre ta bouche pour le muet, et pour les causes de tous les fils qui passent;
aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
9 Ouvre ta bouche, décrète ce qui est juste, et juge l’homme qui est sans ressources, et le pauvre.
aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
10 Une femme forte, qui la trouvera? au-dessus de ce qui vient de loin et des derniers confins du monde est son prix.
aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
11 Le cœur de son mari se confie en elle; et il ne manquera pas de dépouilles.
beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
12 Elle lui rendra le bien et non le mal, tous les jours de sa vie.
gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
13 Elle a cherché la laine et le lin, et elle a travaillé par le conseil de ses mains.
deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
14 Elle est devenue comme le vaisseau d’un marchand, portant de loin son pain.
he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
15 Et de nuit elle s’est levée, et elle a donné de la nourriture aux personnes de sa maison, et des vivres à ses servantes.
vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
16 Elle a considéré un champ et l’a acheté: du fruit de ses mains, elle a planté une vigne.
zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
17 Elle a ceint de force ses reins, et elle a affermi son bras.
heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
18 Elle a goûté et elle a vu que son commerce est bon: pendant la nuit, sa lampe ne s’éteindra pas.
teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
19 Elle a mis sa main à des choses fortes; et ses doigts ont pris le fuseau.
ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
20 Elle a ouvert sa main à l’homme sans ressources, et ses paumes, elles les a détendues vers le pauvre.
caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
21 Elle ne craindra pas pour sa maison le froid de la neige, car toutes les personnes de sa maison ont un double vêtement.
lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
22 Elle s’est fait une couverture: le fin lin et la pourpre forment son vêtement.
mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
23 Illustre sera son mari aux portes de la ville, quand il siégera avec les sénateurs de la terre.
nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
24 Elle a fait un fin tissu, et elle l’a vendu; et elle a livré une ceinture au Chananéen.
samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
25 La force et la beauté sont son vêtement, et elle rira au jour dernier.
ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
26 Elle a ouvert sa bouche à la sagesse, et la loi de la clémence est sur sa langue.
phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
27 Elle a considéré les sentiers de sa maison, et elle n’a pas mangé de pain dans l’oisiveté.
sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
28 Ses fils se sont levés et l’ont proclamée très heureuse; son mari s’est levé, et l’a louée.
coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
29 Beaucoup de filles ont amassé des richesses: mais toi, tu les as toutes surpassées.
res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
30 Trompeuse est la grâce, et vaine est la beauté: la femme qui craint le Seigneur est celle qui sera louée.
sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
31 Donnez-lui le fruit de ses mains, et que ses œuvres la louent aux portes de la ville.
thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius

< Proverbes 31 >