< Proverbes 31 >
1 Paroles de Lamuel roi. Vision par laquelle l’a instruit sa mère.
Lemuel király beszédei, próféczia, melylyel tanította vala őt az anyja.
2 Que te dirai-je, mon bien aimé, que te dirai-je, bien aimé de mon sein, que te dirai-je, bien-aimé de mes vœux?
Mit szóljak, fiam? mit, én méhem gyermeke? mit, én fogadásimnak gyermeke?
3 Ne donne pas aux femmes ton bien, et tes richesses pour perdre des rois.
Ne add asszonyoknak a te erődet, és a te útaidat a királyok eltörlőinek.
4 Non aux rois, ô Lamuel, non aux rois, ne donne pas de vin, parce qu’il n’est nul secret où règne l’ivresse:
Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítő ital keresése.
5 Et de peur qu’ils ne boivent et qu’ils n’oublient les jugements, et qu’ils ne changent la cause des fils du pauvre.
Hogy mikor iszik, el ne felejtkezzék a törvényről, és el ne fordítsa valamely nyomorultnak igazságát.
6 Donnez de la cervoise à ceux qui sont affligés, et du vin à ceux qui ont le cœur dans l’amertume;
Adjátok a részegítő italt az elveszendőnek, és a bort a keseredett szívűeknek.
7 Qu’ils boivent et qu’ils oublient leur détresse, et que de leur douleur ils ne se souviennent plus.
Igyék, hogy felejtkezzék az ő szegénységéről, és az ő nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé.
8 Ouvre ta bouche pour le muet, et pour les causes de tous les fils qui passent;
Nyisd meg a te szádat a mellett, a ki néma, és azoknak dolgában, a kik adattak veszedelemre.
9 Ouvre ta bouche, décrète ce qui est juste, et juge l’homme qui est sans ressources, et le pauvre.
Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szűkölködőnek!
10 Une femme forte, qui la trouvera? au-dessus de ce qui vient de loin et des derniers confins du monde est son prix.
Derék asszonyt kicsoda találhat? Mert ennek ára sokkal felülhaladja az igazgyöngyöket.
11 Le cœur de son mari se confie en elle; et il ne manquera pas de dépouilles.
Bízik ahhoz az ő férjének lelke, és annak marhája el nem fogy.
12 Elle lui rendra le bien et non le mal, tous les jours de sa vie.
Jóval illeti őt és nem gonosszal, az ő életének minden napjaiban.
13 Elle a cherché la laine et le lin, et elle a travaillé par le conseil de ses mains.
Keres gyapjat vagy lent, és megkészíti azokat kezeivel kedvvel.
14 Elle est devenue comme le vaisseau d’un marchand, portant de loin son pain.
Hasonló a kereskedő hajókhoz, nagy messziről behozza az ő eledelét.
15 Et de nuit elle s’est levée, et elle a donné de la nourriture aux personnes de sa maison, et des vivres à ses servantes.
Felkel még éjjel, eledelt ád az ő házának, és rendel ételt az ő szolgálóleányinak.
16 Elle a considéré un champ et l’a acheté: du fruit de ses mains, elle a planté une vigne.
Gondolkodik mező felől, és megveszi azt; az ő kezeinek munkájából szőlőt plántál.
17 Elle a ceint de force ses reins, et elle a affermi son bras.
Az ő derekát felövezi erővel, és megerősíti karjait.
18 Elle a goûté et elle a vu que son commerce est bon: pendant la nuit, sa lampe ne s’éteindra pas.
Látja, hogy hasznos az ő munkálkodása; éjjel sem alszik el az ő világa.
19 Elle a mis sa main à des choses fortes; et ses doigts ont pris le fuseau.
Kezeit veti a fonókerékre, és kezeivel fogja az orsót.
20 Elle a ouvert sa main à l’homme sans ressources, et ses paumes, elles les a détendues vers le pauvre.
Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szűkölködőnek.
21 Elle ne craindra pas pour sa maison le froid de la neige, car toutes les personnes de sa maison ont un double vêtement.
Nem félti az ő házanépét a hótól; mert egész házanépe karmazsinba öltözött.
22 Elle s’est fait une couverture: le fin lin et la pourpre forment son vêtement.
Szőnyegeket csinál magának; patyolat és bíbor az ő öltözete.
23 Illustre sera son mari aux portes de la ville, quand il siégera avec les sénateurs de la terre.
Ismerik az ő férjét a kapukban, mikor ül a tartománynak véneivel.
24 Elle a fait un fin tissu, et elle l’a vendu; et elle a livré une ceinture au Chananéen.
Gyolcsot sző, és eladja; és övet, melyet ád a kereskedőnek.
25 La force et la beauté sont son vêtement, et elle rira au jour dernier.
Erő és ékesség az ő ruhája; és nevet a következő napnak.
26 Elle a ouvert sa bouche à la sagesse, et la loi de la clémence est sur sa langue.
Az ő száját bölcsen nyitja meg, és kedves tanítás van nyelvén.
27 Elle a considéré les sentiers de sa maison, et elle n’a pas mangé de pain dans l’oisiveté.
Vigyáz a házanépe dolgára, és restségnek étkét nem eszi.
28 Ses fils se sont levés et l’ont proclamée très heureuse; son mari s’est levé, et l’a louée.
Felkelnek az ő fiai, és boldognak mondják őt; az ő férje, és dicséri őt:
29 Beaucoup de filles ont amassé des richesses: mais toi, tu les as toutes surpassées.
Sok leány munkálkodott serénységgel; de te meghaladod mindazokat!
30 Trompeuse est la grâce, et vaine est la beauté: la femme qui craint le Seigneur est celle qui sera louée.
Csalárd a kedvesség, és hiábavaló a szépség; a mely asszony féli az Urat, az szerez dicséretet magának!
31 Donnez-lui le fruit de ses mains, et que ses œuvres la louent aux portes de la ville.
Adjatok ennek az ő keze munkájának gyümölcséből, és dicsérjék őt a kapukban az ő cselekedetei!