< Proverbes 31 >
1 Paroles de Lamuel roi. Vision par laquelle l’a instruit sa mère.
Lemuels, en Konges, Ord; et varslende Ord, hvormed hans Moder underviste ham.
2 Que te dirai-je, mon bien aimé, que te dirai-je, bien aimé de mon sein, que te dirai-je, bien-aimé de mes vœux?
Hvad? min Søn! og hvad? mit Livs Søn! og hvad? mine Løfters Søn!
3 Ne donne pas aux femmes ton bien, et tes richesses pour perdre des rois.
Giv ikke Kvinderne din Kraft, og giv dig ikke ind paa en Vej, der ødelægger Konger.
4 Non aux rois, ô Lamuel, non aux rois, ne donne pas de vin, parce qu’il n’est nul secret où règne l’ivresse:
Det bør ikke Konger, Lemuel! det bør ikke Konger at drikke Vin, ej heller Fyrster at drikke stærk Drik,
5 Et de peur qu’ils ne boivent et qu’ils n’oublient les jugements, et qu’ils ne changent la cause des fils du pauvre.
at han ikke skal drikke og glemme det, som er Lov, og forvende alle elendige Folks Ret.
6 Donnez de la cervoise à ceux qui sont affligés, et du vin à ceux qui ont le cœur dans l’amertume;
Giver stærk Drik til den, som er ved at omkomme, og Vin til den, som er beskelig bedrøvet i Sjælen,
7 Qu’ils boivent et qu’ils oublient leur détresse, et que de leur douleur ils ne se souviennent plus.
at han maa drikke og glemme sin Armod og ikke mere komme sin Møje i Hu.
8 Ouvre ta bouche pour le muet, et pour les causes de tous les fils qui passent;
Oplad din Mund for den stumme til alle forladte Børns Ret.
9 Ouvre ta bouche, décrète ce qui est juste, et juge l’homme qui est sans ressources, et le pauvre.
Oplad din Mund, døm Retfærdighed, og skaf den elendige og fattige Ret!
10 Une femme forte, qui la trouvera? au-dessus de ce qui vient de loin et des derniers confins du monde est son prix.
Hvo finder en duelig Hustru? hun er langt mere værd end Perler.
11 Le cœur de son mari se confie en elle; et il ne manquera pas de dépouilles.
Hendes Mands Hjerte forlader sig paa hende, og Indtægt mangler ikke.
12 Elle lui rendra le bien et non le mal, tous les jours de sa vie.
Hun gør ham godt og intet ondt i alle sit Livs Dage.
13 Elle a cherché la laine et le lin, et elle a travaillé par le conseil de ses mains.
Hun søger efter Uld og Hør og arbejder gerne med sine Hænder.
14 Elle est devenue comme le vaisseau d’un marchand, portant de loin son pain.
Hun er ligesom en Købmands Skibe, hun lader sit Brød komme langvejs fra.
15 Et de nuit elle s’est levée, et elle a donné de la nourriture aux personnes de sa maison, et des vivres à ses servantes.
Og hun staar op, medens det endnu er Nat, og giver sit Hus Mad og sine Piger deres bestemte Arbejde.
16 Elle a considéré un champ et l’a acheté: du fruit de ses mains, elle a planté une vigne.
Hun tænker paa Agerland og faar det; af sine Hænders Frugt planter hun en Vingaard.
17 Elle a ceint de force ses reins, et elle a affermi son bras.
Hun omgjorder sine Lænder med Kraft og gør sine Arme stærke.
18 Elle a goûté et elle a vu que son commerce est bon: pendant la nuit, sa lampe ne s’éteindra pas.
Hun skønner, at hendes Handel er god; hendes Lampe slukkes ikke om Natten.
19 Elle a mis sa main à des choses fortes; et ses doigts ont pris le fuseau.
Hun udstrækker sine Hænder til Rokken, og hendes Hænder tage fat paa Tenen.
20 Elle a ouvert sa main à l’homme sans ressources, et ses paumes, elles les a détendues vers le pauvre.
Hun udbreder sin Haand til den elendige og udstrækker sine Hænder til den fattige.
21 Elle ne craindra pas pour sa maison le froid de la neige, car toutes les personnes de sa maison ont un double vêtement.
Hun frygter ikke for sit Hus, naar der er Sne; thi hele hendes Hus er klædt i karmesinrødt Tøj.
22 Elle s’est fait une couverture: le fin lin et la pourpre forment son vêtement.
Hun gør sig Tæpper; fint Linned og Purpur er hendes Klædning.
23 Illustre sera son mari aux portes de la ville, quand il siégera avec les sénateurs de la terre.
Hendes Mand er navnkundig i Portene, naar han sidder sammen med de ældste i Landet.
24 Elle a fait un fin tissu, et elle l’a vendu; et elle a livré une ceinture au Chananéen.
Hun gør kosteligt Linklæde og sælger det og bringer Købmanden Bælter til Salgs.
25 La force et la beauté sont son vêtement, et elle rira au jour dernier.
Kraft og Herlighed er hendes Klædebon, og hun ler ad den kommende Tid.
26 Elle a ouvert sa bouche à la sagesse, et la loi de la clémence est sur sa langue.
Hun oplader sin Mund med Visdom, og Kærligheds Lov er paa hendes Tunge.
27 Elle a considéré les sentiers de sa maison, et elle n’a pas mangé de pain dans l’oisiveté.
Hun ser efter, hvorledes det gaar til i hendes Hus, og æder ikke Ladheds Brød.
28 Ses fils se sont levés et l’ont proclamée très heureuse; son mari s’est levé, et l’a louée.
Hendes Sønner staa op og prise hende; hendes Husbond roser hende ogsaa:
29 Beaucoup de filles ont amassé des richesses: mais toi, tu les as toutes surpassées.
„Mange Døtre forhverve Formue; men du staar over dem alle sammen‟.
30 Trompeuse est la grâce, et vaine est la beauté: la femme qui craint le Seigneur est celle qui sera louée.
Yndighed er Bedrag, og Skønhed er Forfængelighed; men en Kvinde, som frygter Herren, hun skal roses.
31 Donnez-lui le fruit de ses mains, et que ses œuvres la louent aux portes de la ville.
Giver hende af hendes Hænders Frugt, og hendes Gerninger skulle prise hende i Portene.