< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n’oublie pas ma loi, et que ton cœur garde mes préceptes,
Sine moj, ne zaboravljaj nauke moje, i zapovijesti moje neka hrani srce tvoje.
2 Car ils t’apporteront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
Jer æe ti donijeti dug život, dobre godine i mir.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas: mets-les autour de ton cou, grave-les sur les tables de ton cœur:
Milost i istina neka te ne ostavlja; priveži ih sebi na grlo, upiši ih na ploèi srca svojega.
4 Et tu trouveras grâce et une bonne discipline devant Dieu et les hommes.
Te æeš naæi milost i dobru misao pred Bogom i pred ljudima.
5 Aie confiance dans le Seigneur de tout ton cœur, et ne t’appuie pas sur ta prudence.
Uzdaj se u Gospoda svijem srcem svojim, a na svoj razum ne oslanjaj se.
6 Dans toutes tes voies, pense à lui, et lui-même dirigera tes pas.
Na svijem putovima svojim imaj ga na umu, i on æe upravljati staze tvoje.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux: crains Dieu, et éloigne-toi du mal;
Ne misli sam o sebi da si mudar; boj se Gospoda i uklanjaj se oda zla.
8 Car ce sera la santé pour ton corps et une irrigation pour tes os.
To æe biti zdravlje pupku tvojemu i zaljevanje kostima tvojim.
9 Honore le Seigneur de ton bien, et donne-lui des prémices de tous tes fruits;
Poštuj Gospoda imanjem svojim i prvinama od svega dohotka svojega;
10 Et tes greniers seront remplis d’abondance, et tes pressoirs regorgeront de vin.
I biæe pune žitnice tvoje obilja, i presipaæe se vino iz kaca tvojih.
11 Ne rejetteras, mon fils, la discipline du Seigneur: et ne te décourage pas, lorsque par lui tu es châtié;
Sine moj, ne odbacuj nastave Gospodnje, i nemoj da ti dosadi karanje njegovo.
12 Car le Seigneur châtie celui qu’il aime, et il se complaît en lui comme un père en son fils.
Jer koga ljubi Gospod onoga kara, i kao otac sina koji mu je mio.
13 Bienheureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et qui est riche en prudence:
Blago èovjeku koji naðe mudrost, i èovjeku koji dobije razum.
14 L’acquisition de la sagesse vaut mieux que le commerce de l’argent, et ses fruits sont préférables à l’or le meilleur et le plus pur;
Jer je bolje njom trgovati nego trgovati srebrom, i dobitak na njoj bolji je od zlata.
15 Elle est plus précieuse que toutes les richesses; et tout ce qu’on désire ne peut lui être comparé.
Skuplja je od dragoga kamenja, i što je god najmilijih stvari tvojih ne mogu se izjednaèiti s njom.
16 La longueur des jours est dans sa droite; et dans sa gauche sont les richesses et la gloire.
Dug život u desnici joj je, a u ljevici bogatstvo i slava.
17 Ses voies sont des voies belles, et tous ses sentiers sont pacifiques.
Puti su njezini mili puti i sve staze njezine mirne.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et celui qui la tient est bienheureux.
Drvo je životno onima koji se hvataju za nju, i ko je god drži sreæan je.
19 Le Seigneur, par la sagesse, a fondé la terre: il a affermi les cieux par la prudence.
Gospod je mudrošæu osnovao zemlju, utvrdio nebesa razumom.
20 Par sa sagesse ont paru tout à coup des abîmes, et les nuées se chargent de rosée.
Njegovom mudrošæu razvališe se bezdane i oblaci kaplju rosom.
21 Mon fils, que ces choses ne s’éloignent pas de tes yeux; garde la loi et le conseil;
Sine moj, da ti to ne odlazi iz oèiju; èuvaj pravu mudrost i razboritost;
22 Et ce sera la vie pour ton âme, et un ornement à ton cou;
I biæe život duši tvojoj i nakit grlu tvojemu.
23 Alors tu marcheras avec assurance dans ta voie, et ton pied ne se heurtera pas;
Tada æeš iæi bez brige putem svojim, i noga tvoja neæe se spotaæi.
24 Si tu dors, tu ne craindras pas: tu reposeras, et doux sera ton sommeil;
Kad liježeš, neæeš se plašiti, i kad poèivaš, sladak æe ti biti san.
25 Ne redoute pas une terreur soudaine, ni les puissances des impies fondant sur toi.
Neæeš se plašiti od nagle strahote ni od pogibli bezbožnièke kad doðe.
26 Car le Seigneur sera à ton côté, et il gardera ton pied, afin que tu ne sois point pris.
Jer æe ti Gospod biti uzdanica i èuvaæe ti nogu da se ne uhvati.
27 N’empêche point de bien faire celui qui le peut: si tu es en état, fais toi-même bien.
Ne odreci dobra onima kojima treba, kad možeš uèiniti.
28 Ne dis pas à ton ami: Va et reviens; demain je te donnerai, lorsqu’à l’instant tu peux donner.
Ne govori bližnjemu svojemu: idi, i doði drugi put, i sjutra æu ti dati, kad imaš.
29 Ne machine pas de mal contre ton ami, puisque lui en toi a confiance.
Ne kuj zla bližnjemu svojemu koji živi s tobom bez brige.
30 Ne dispute pas avec un homme sans sujet, lorsque lui-même ne t’a rien fait de mal.
Ne svaðaj se ni s kim bez uzroka, ako ti nije uèinio zla.
31 Ne porte pas envie à un homme injuste, et n’imite pas ses voies,
Nemoj zavidjeti nasilniku, ni izabrati kojega puta njegova.
32 Parce que c’est l’abomination du Seigneur, qu’un moqueur; et que c’est avec les simples qu’est sa conversation.
Jer je mrzak Gospodu zlikovac, a u pravednih je tajna njegova.
33 La détresse viendra du Seigneur dans la maison de l’impie; mais les habitations des justes seront bénies.
Prokletstvo je Gospodnje u kuæi bezbožnikovoj, a stan pravednièki blagosilja.
34 Il se jouera lui-même des moqueurs; et aux hommes doux il donnera sa grâce.
Jer potsmjevaèima on se potsmijeva, a krotkima daje milost.
35 Les sages posséderont la gloire: l’élévation des insensés sera l’ignominie.
Mudri æe naslijediti slavu, a bezumnike æe odnijeti sramota.

< Proverbes 3 >