< Proverbes 24 >
1 Ne porte pas envie aux hommes méchants, et ne désire pas d’être avec eux;
Nu invidia pe oamenii răi, nici nu dori să fii cu ei.
2 Parce que leur âme médite des rapines, et que leurs lèvres parlent fraudes.
Fiindcă inima lor studiază nimicirea și buzele lor vorbesc ticăloșie.
3 C’est par la sagesse que se bâtira une maison, et par la prudence qu’elle s’affermira.
Prin înțelepciune este zidită o casă; și prin înțelegere este întemeiată;
4 Par la science, les celliers se rempliront de toute sorte de biens précieux et très beaux.
Și prin cunoaștere vor fi încăperile umplute cu toate averile prețioase și plăcute.
5 L’homme sage est puissant, et l’homme instruit est robuste et vigoureux.
Un om înțelept este puternic; da, un om al cunoașterii mărește puterea.
6 Parce que c’est avec réflexion que s’entreprend une guerre; et que le salut sera où il y a beaucoup de conseils.
Căci prin sfat înțelept îți vei purta războiul, și în mulțimea sfătuitorilor este siguranță.
7 Bien élevée est pour l’insensé la sagesse à la porte de la ville, il n’ouvrira pas la bouche.
Înțelepciunea este prea înaltă pentru un nebun; el nu își deschide gura la poartă.
8 Celui qui pense à faire le mal sera appelé insensé.
Cel ce plănuiește să facă răul va fi numit o persoană ticăloasă.
9 La pensée de l’insensé est péché; et c’est l’abomination des hommes, que le médisant.
Gândul la nechibzuință este păcat, și batjocoritorul este urâciune pentru oameni.
10 Si, fatigué au jour de l’angoisse, tu désespères, ta force sera diminuée.
Dacă leșini în ziua de restriște, puterea ta este mică.
11 Arrache au péril ceux qui sont conduits à la mort, et, ceux que l’on traîne à la destruction, ne cesse pas de les délivrer.
Dacă te abții să eliberezi pe cei duși la moarte și pe aceia ce sunt gata să fie uciși,
12 Si tu dis: Les forces me manquent; celui qui observe le cœur le discerne lui-même, rien ne trompe le conservateur de ton âme; et il rendra à l’homme selon ses œuvres.
Dacă spui: Iată, noi nu am știut aceasta; nu ia aminte el, cel ce cumpănește inimile? Și cel ce îți păzește sufletul, nu știe aceasta? Și nu va întoarce fiecărui om conform faptelor sale?
13 Mange, mon fils, le miel, parce qu’il est bon, et le rayon doux à ton gosier.
Fiul meu, mănâncă miere, pentru că este bună; și fagurele care este dulce pentru cerul gurii tale;
14 Telle est la doctrine de la sagesse à ton âme: quand tu l’auras trouvée, tu auras à tes derniers moments l’espérance et ton espérance ne périra pas.
Așa va fi cunoașterea înțelepciunii pentru sufletul tău; după ce ai găsit-o, atunci va fi o răsplată și așteptarea ta nu va fi stârpită.
15 Ne dresse pas d’embûches, et ne cherche pas l’impiété dans la maison du juste, et ne détruis pas son repos.
Nu pândi stricatule, împotriva locuinței celui drept; nu jefui locul lui de odihnă;
16 Car le juste tombera sept fois et se relèvera; mais les impies seront abattus dans le malheur.
Fiindcă un om drept cade de șapte ori și se ridică din nou, dar cel stricat va cădea în ticăloșie.
17 Lorsque ton ennemi sera tombé, ne Le réjouis pas: et qu’à sa ruine ton cœur n’exulte pas;
Nu te bucura când dușmanul tău cade și nu lăsa să se veselească inima ta când el se poticnește,
18 De peur que le Seigneur ne le voie, et que cela ne lui déplaise; et qu’il ne retire de lui sa colère.
Ca nu cumva DOMNUL să vadă și să nu îi placă și să își întoarcă furia de la el.
19 Ne dispute pas avec les hommes très méchants; et ne porte pas envie aux impies;
Nu te îngrijora din cauza celor răi, nici nu fi invidios pe cei stricați,
20 Parce qu’ils n’ont pas l’espérance des choses futures, les méchants, et que la lampe des impies s’éteindra.
Deoarece pentru cel rău nu va fi nicio răsplată; candela celui stricat va fi stinsă.
21 Crains, mon fils, le Seigneur et le roi, et ne te lie pas avec les médisants;
Fiul meu, teme-te de DOMNUL și de împărat; și nu te amesteca cu cei ce sunt dedați schimbării,
22 Parce que tout à coup s’élèvera leur perte, et la ruine de l’un et de l’autre, qui la connaît?
Căci nenorocirea lor va veni dintr-o dată și cine știe ruina amândurora?
23 Voici aussi pour les sages: Faire acception de la personne dans le jugement n’est pas bon.
Acestea aparțin de asemenea înțeleptului. Nu este bine să părtinești oamenii la judecată.
24 Quant à ceux qui disent à l’impie: Tu es juste; les peuples les maudiront et les tribus les détesteront.
Cel ce spune celui stricat: Tu ești drept; pe el îl va blestema poporul, națiunile îl vor detesta;
25 Ceux qui le reprennent seront loués; et sur eux viendra la bénédiction.
Dar celor ce îl mustră va fi desfătare și o bună binecuvântare va veni peste ei.
26 Il baisera les lèvres, celui qui répond des paroles droites.
Fiecare va săruta buzele celui ce dă un răspuns drept.
27 Prépare au dehors ton œuvre, et avec soin cultive ton champ; afin qu’ensuite tu bâtisses ta maison.
Pregătește-ți lucrarea de afară și potrivește-ți-o la câmp, și după aceea zidește-ți casa.
28 Ne sois pas témoin sans raison contre ton prochain; et ne séduis personne par tes lèvres.
Nu fi martor fără motiv împotriva aproapelui tău; și nu înșela cu buzele tale.
29 Ne dis pas: Comme il m’a fait, ainsi je lui ferai: je rendrai à chacun selon son œuvre.
Nu spune: Îi voi face cum mi-a făcut; îi voi întoarce omului conform faptelor sale.
30 J’ai passé dans le champ du paresseux, et par la vigne de l’insensé:
Am trecut pe lângă câmpul leneșului și pe lângă via omului lipsit de înțelegere,
31 Et voilà que tout était rempli d’orties; et que les épines en avaient couvert la surface, et que la muraille de pierres était détruite.
Și, iată, peste tot crescuseră spini, și mărăcini acoperiseră suprafața ei și zidul ei de piatră a fost dărâmat.
32 Ce qu’ayant vu, je l’ai mis dans mon cœur, et par cet exemple je me suis instruit.
Atunci am văzut și cu grijă am luat aminte; m-am uitat la acestea și am primit instruire.
33 Tu dormiras un peu, dis-je, tu sommeilleras modérément, tu mettras faiblement les mains l’une dans l’autre, afin que tu reposes:
Încă puțin somn, puțină ațipire, puțină încrucișare a mâinilor pentru a dormi;
34 Et viendra à toi, comme un coureur, la détresse; et la mendicité, comme un homme armé.
Așa va veni sărăcia ta ca unul care călătorește și lipsa ta ca un om înarmat.