< Proverbes 24 >
1 Ne porte pas envie aux hommes méchants, et ne désire pas d’être avec eux;
Misund ej onde Folk, hav ikke lyst til at være med dem;
2 Parce que leur âme médite des rapines, et que leurs lèvres parlent fraudes.
thi deres Hjerte pønser på Vold, deres Læbers Ord volder Men.
3 C’est par la sagesse que se bâtira une maison, et par la prudence qu’elle s’affermira.
Ved Visdom bygges et Hus, ved Indsigt holdes det oppe,
4 Par la science, les celliers se rempliront de toute sorte de biens précieux et très beaux.
ved Kundskab fyldes kamrene med alskens kosteligt, herligt Gods.
5 L’homme sage est puissant, et l’homme instruit est robuste et vigoureux.
Vismand er større end Kæmpe, kyndig Mand mer end Kraftkarl.
6 Parce que c’est avec réflexion que s’entreprend une guerre; et que le salut sera où il y a beaucoup de conseils.
Thi Krig skal du føre efter modent Overlæg, vel står det til, hvor mange giver Råd.
7 Bien élevée est pour l’insensé la sagesse à la porte de la ville, il n’ouvrira pas la bouche.
Visdom er Dåren for høj, han åbner ej Munden i Porten.
8 Celui qui pense à faire le mal sera appelé insensé.
Den, der har ondt i Sinde, kaldes en rænkefuld Mand.
9 La pensée de l’insensé est péché; et c’est l’abomination des hommes, que le médisant.
Hvad en Dåre har for, er Synd, en Spotter er Folk en Gru.
10 Si, fatigué au jour de l’angoisse, tu désespères, ta force sera diminuée.
Taber du Modet på Trængslens Dag, da er din Kraft kun ringe.
11 Arrache au péril ceux qui sont conduits à la mort, et, ceux que l’on traîne à la destruction, ne cesse pas de les délivrer.
Frels dem, der slæbes til Døden, red dem, der vakler hen for at dræbes.
12 Si tu dis: Les forces me manquent; celui qui observe le cœur le discerne lui-même, rien ne trompe le conservateur de ton âme; et il rendra à l’homme selon ses œuvres.
Siger du: "Se, jeg vidste det ikke" - mon ej han, der vejer Hjerter, kan skønne? Han, der tager Vare på din Sjæl, han ved det, han gengælder Mennesker, hvad de har gjort.
13 Mange, mon fils, le miel, parce qu’il est bon, et le rayon doux à ton gosier.
Spis Honning, min Søn, det er godt, og Kubens Saft er sød for din Gane;
14 Telle est la doctrine de la sagesse à ton âme: quand tu l’auras trouvée, tu auras à tes derniers moments l’espérance et ton espérance ne périra pas.
vid, at så er og Visdom for Sjælen! Når du finder den, har du en Fremtid, dit Håb bliver ikke til intet.
15 Ne dresse pas d’embûches, et ne cherche pas l’impiété dans la maison du juste, et ne détruis pas son repos.
Lur ej på den retfærdiges Bolig, du gudløse, ødelæg ikke hans Hjem;
16 Car le juste tombera sept fois et se relèvera; mais les impies seront abattus dans le malheur.
thi syv Gange falder en retfærdig og står op, men gudløse styrter i Fordærv.
17 Lorsque ton ennemi sera tombé, ne Le réjouis pas: et qu’à sa ruine ton cœur n’exulte pas;
Falder din Fjende, så glæd dig ikke, snubler han, juble dit Hjerte ikke,
18 De peur que le Seigneur ne le voie, et que cela ne lui déplaise; et qu’il ne retire de lui sa colère.
at ikke HERREN skal se det med Mishag og vende sin Vrede fra ham.
19 Ne dispute pas avec les hommes très méchants; et ne porte pas envie aux impies;
Græm dig ej over Ugerningsmænd, misund ikke de gudløse;
20 Parce qu’ils n’ont pas l’espérance des choses futures, les méchants, et que la lampe des impies s’éteindra.
thi den onde har ingen Fremtid, gudløses Lampe går ud.
21 Crains, mon fils, le Seigneur et le roi, et ne te lie pas avec les médisants;
Frygt HERREN og Kongen, min Søn, indlad dig ikke med Folk, som gør Oprør;
22 Parce que tout à coup s’élèvera leur perte, et la ruine de l’un et de l’autre, qui la connaît?
thi brat kommer Ulykke fra dem, uventet Fordærv fra begge.
23 Voici aussi pour les sages: Faire acception de la personne dans le jugement n’est pas bon.
Også følgende Ordsprog er af vise Mænd. Partiskhed i Retten er ilde.
24 Quant à ceux qui disent à l’impie: Tu es juste; les peuples les maudiront et les tribus les détesteront.
Mod den, som kender en skyldig fri, er Folkeslags Banden, Folkefærds Vrede;
25 Ceux qui le reprennent seront loués; et sur eux viendra la bénédiction.
men dem, der dømmer med Ret, går det vel, dem kommer Lykkens Velsignelse over.
26 Il baisera les lèvres, celui qui répond des paroles droites.
Et Kys på Læberne giver den, som kommer med ærligt Svar.
27 Prépare au dehors ton œuvre, et avec soin cultive ton champ; afin qu’ensuite tu bâtisses ta maison.
Fuldfør din Gerning udendørs, gør dig færdig ude på Marken og byg dig siden et Hus!
28 Ne sois pas témoin sans raison contre ton prochain; et ne séduis personne par tes lèvres.
Vidn ikke falsk mod din Næste, vær ikke letsindig med dine Læber;
29 Ne dis pas: Comme il m’a fait, ainsi je lui ferai: je rendrai à chacun selon son œuvre.
sig ikke: "Jeg gør mod ham, som han gjorde mod mig, jeg gengælder hver hans Gerning."
30 J’ai passé dans le champ du paresseux, et par la vigne de l’insensé:
Jeg kom forbi en lad Mands Mark og et uforstandigt Menneskes Vingård;
31 Et voilà que tout était rempli d’orties; et que les épines en avaient couvert la surface, et que la muraille de pierres était détruite.
se, den var overgroet af Tidsler, ganske skjult af Nælder; Stendiget om den lå nedbrudt.
32 Ce qu’ayant vu, je l’ai mis dans mon cœur, et par cet exemple je me suis instruit.
Jeg skued og skrev mig det bag Øre, jeg så og tog Lære deraf:
33 Tu dormiras un peu, dis-je, tu sommeilleras modérément, tu mettras faiblement les mains l’une dans l’autre, afin que tu reposes:
Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
34 Et viendra à toi, comme un coureur, la détresse; et la mendicité, comme un homme armé.
Som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.