< Proverbes 21 >
1 Comme sont les courants des eaux, ainsi est le cœur du roi dans la main du Seigneur: de quelque côté qu’il veut, il le fera tourner.
El corazón del rey está en la mano de Yahvé como las corrientes de agua. Lo convierte en lo que desea.
2 Toute voie de l’homme lui paraît droite; mais le Seigneur pèse les cœurs.
Todo camino del hombre es correcto a sus propios ojos, pero Yahvé pesa los corazones.
3 Faire miséricorde et justice plaît plus au Seigneur que des victimes.
Hacer rectitud y justicia es más aceptable para Yahvé que el sacrificio.
4 L’exaltation des yeux vient de la dilatation du cœur: la lampe des impies est péché.
Una mirada elevada y un corazón orgulloso, la lámpara de los malvados, es el pecado.
5 Les pensées d’un homme fort amènent toujours l’abondance; mais tout paresseux est toujours dans la détresse.
Los planes de los diligentes seguramente conducen a la ganancia; y todo el que se precipita seguramente se precipita a la pobreza.
6 Celui qui amasse des trésors avec une langue de mensonge est vain et sans cœur, et il s’engagera dans les lacs de la mort.
Conseguir tesoros por una lengua mentirosa es un vapor fugaz para los que buscan la muerte.
7 Les rapines des impies les entraîneront à leur ruine, parce qu’ils n’ont pas voulu faire justice.
La violencia de los malvados los ahuyentará, porque se niegan a hacer lo que es correcto.
8 La voie perverse d’un homme est une voie étrangère; mais celui qui est pur, son œuvre est droite.
El camino del culpable es tortuoso, pero la conducta del inocente es recta.
9 Mieux vaut demeurer sur l’angle d’un toit qu’avec une femme querelleuse et dans une maison commune.
Es mejor habitar en el rincón de la azotea que compartir una casa con una mujer contenciosa.
10 L’âme de l’impie désire le mal; il n’aura pas pitié de son prochain.
El alma del malvado desea el mal; su prójimo no encuentra misericordia en sus ojos.
11 L’homme contagieux étant puni, le simple sera plus sage; et s’il s’attache à un sage, il acquerra de la science.
Cuando el burlador es castigado, el simple adquiere sabiduría. Cuando el sabio se instruye, recibe conocimiento.
12 Le juste réfléchit à la maison de l’impie, pour retirer les impies du mal.
El Justo considera la casa de los malvados, y lleva a los malvados a la ruina.
13 Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre criera lui-même et ne sera pas exaucé.
El que detenga sus oídos ante el clamor de los pobres, también gritará, pero no será escuchado.
14 Un présent secret éteint les colères; et un don glissé dans le sein, l’indignation la plus grande.
Un regalo en secreto apacigua la ira, y un soborno en el manto, una fuerte ira.
15 C’est une joie pour le juste que de faire justice; mais c’est l’effroi de ceux qui opèrent l’iniquité.
El justo se alegra de hacer justicia; sino que es una destrucción para los obreros de la iniquidad.
16 L’homme qui s’égare de la voie de la doctrine demeurera dans l’assemblée des géants.
El hombre que se aleja del camino del entendimiento descansará en la asamblea de los espíritus difuntos.
17 Celui qui aime les festins sera dans la détresse: celui qui aime le vin et la bonne chère ne s’enrichira pas.
El que ama el placer será un hombre pobre. El que ama el vino y el aceite no será rico.
18 Pour le juste est livré l’impie, et pour les hommes droits l’homme inique.
El impío es un rescate para el justo, los traidores por los rectos.
19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu’avec une femme querelleuse et colère.
Es mejor habitar en una tierra desierta, que con una mujer contenciosa e inquieta.
20 Il y a un trésor précieux et de l’huile dans la demeure du juste; mais l’homme imprudent les dissipera.
Hay un tesoro precioso y aceite en la morada de los sabios, pero el necio se lo traga.
21 Celui qui recherche la justice et la miséricorde trouvera la vie, la justice et la gloire.
El que sigue la justicia y la bondad encuentra la vida, la justicia y el honor.
22 Le sage a escaladé la cité des forts, et a détruit la force où elle mettait sa confiance.
Un hombre sabio escala la ciudad de los poderosos, y hace bajar la fuerza de su confianza.
23 Celui qui garde sa bouche et sa langue garde son âme des angoisses.
El que cuida su boca y su lengua guarda su alma de los problemas.
24 L’homme superbe et arrogant est appelé ignorant, parce que dans la colère il agit avec orgueil.
El hombre orgulloso y arrogante — “burlador” es su nombre — trabaja en la arrogancia del orgullo.
25 Les désirs tuent le paresseux; car ses mains n’ont voulu rien faire.
El deseo del perezoso lo mata, porque sus manos se niegan a trabajar.
26 Tout le jour il souhaite et il désire; mais le juste donnera et il ne cessera de donner.
Hay quienes codician con avidez todo el día; pero los justos dan y no retienen.
27 Les hosties des impies sont abominables, parce qu’elles sont offertes comme fruit de leur crime.
El sacrificio de los malvados es una abominación — ¡cuánto más, cuando lo trae con una mente perversa!
28 Le témoin menteur périra; l’homme obéissant parlera victoire.
El testigo falso perecerá. Un hombre que escucha habla con la eternidad.
29 L’homme impie affermit effrontément son visage; mais celui qui est droit corrige sa voie.
El malvado endurece su rostro; pero en cuanto a los rectos, él establece sus caminos.
30 Il n’y a pas de sagesse, il n’y a pas de prudence, il n’y a pas de conseil contre le Seigneur.
No hay sabiduría ni entendimiento ni consejo contra Yahvé.
31 Le cheval est préparé pour le jour du combat; mais c’est le Seigneur qui donne la victoire.
El caballo está preparado para el día de la batalla; pero la victoria es de Yahvé.