< Proverbes 20 >
1 C’est une chose luxurieuse que le vin; et l’ivresse est tumultueuse: quiconque y met son plaisir ne sera pas sage.
Vin er en Spotter, stærk Drik en Larmer, og hver som raver deraf, bliver ikke viis.
2 Comme le rugissement du lion, ainsi est la terreur du roi: celui qui le provoque pèche contre son âme.
Den Forfærdelse, en Konge vækker, er som en ung Løves Brølen; den, som fortørner ham, synder imod sit Liv.
3 C’est un honneur pour l’homme, de se séparer des contestations; mais tous les insensés s’immiscent dans des affaires ignominieuses.
Det er en Ære for en Mand at blive fra Trætte, men hver Daare vælter sig ind i den.
4 À cause du froid, le paresseux n’a pas voulu labourer; il mendiera donc pendant l’été, et il ne lui sera rien donné.
Fordi det er Vinter, vil den lade ikke pløje; om Høsten vil han søge, og der er intet.
5 Comme une eau profonde, ainsi est le conseil dans le cœur de l’homme; mais l’homme sage l’épuisera.
Raad i en Mands Hjerte er dybt Vand, men en forstandig Mand drager det op.
6 Beaucoup d’hommes sont appelés miséricordieux; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Mange Mennesker udraabe hver sin Kærlighed; men hvo finder en trofast Mand?
7 Le juste qui marche dans sa simplicité laissera après lui des enfants bienheureux.
Den, som vandrer frem i sin Oprigtighed, er retfærdig; lyksalige ere hans Børn efter ham.
8 Le roi qui est assis sur le trône de la justice dissipe tout le mal par son regard.
En Konge, som sidder paa Domstolen, udskiller alle onde med sine Øjne.
9 Qui peut dire: Mon cœur est pur, je suis pur de péché?
Hvo kan sige: Jeg har renset mit Hjerte; jeg er ren for min Synd?
10 Un poids et un poids, une mesure et une mesure, l’un et l’autre sont abominables auprès de Dieu.
To Slags Vægt og to Slags Efa, de ere begge en Vederstyggelighed for Herren.
11 Par ses inclinations un enfant est connu: si ses œuvres sont pures et droites.
Ogsaa af sine Gerninger kendes den unge, om han er ren, og om hans Gerning er ret.
12 L’oreille qui entend et l’œil qui voit, le Seigneur a fait l’un et l’autre.
Et Øre, som hører, og et Øje, som ser, ogsaa dem begge har Herren gjort.
13 N’aime pas le sommeil, de peur que la détresse ne t’accable; ouvre les yeux et rassasie-toi de pain.
Elsk ikke Søvn, at du ikke skal blive fattig; slaa dine Øjne op, saa skal du mættes af Brød.
14 C’est mauvais, c’est mauvais, dit tout acheteur; et après qu’il se sera retiré, alors il se glorifiera.
Det er slet! det er slet! siger Køberen; men naar han gaar bort, da roser han sig.
15 Il y a de l’or et une multitude de pierreries; mais c’est un vase précieux que les lèvres savantes.
Der er Guld og mange Perler til; men Kundskabs Læber ere et dyrebart Kar.
16 Prends le vêtement de celui qui s’est fait caution pour un étranger; et parce qu’il a répondu pour des étrangers, emporte un gage de lui.
Naar en gaar i Borgen for en fremmed, saa tag hans Klæder; og tag Pant af ham, naar det er for den ubekendte.
17 Un pain de mensonge est doux à l’homme; mais, ensuite, sa bouche sera remplie de gravier.
Brød, tjent ved Bedrag, smager en Mand vel; men siden bliver hans Mund fuld af Grus.
18 Les pensées s’affermissent par les conseils, et c’est par de sages directions que doivent être conduites les guerres.
Beslutninger efter Raadslagning bestaa; før da Krig efter fornuftig Ledelse!
19 Quant à celui qui révèle les secrets, qui marche frauduleusement, et qui dilate ses lèvres, ne te lie pas avec lui.
Den, der gaar om som en Bagvadsker, aabenbarer Hemmeligheder; og indlad dig ikke med den, som er aabenmundet.
20 Celui qui maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.
Hvo som bander sin Fader eller sin Moder, hans Lampe skal udslukkes midt i Mørket.
21 L’héritage vers lequel on se précipite dès le premier instant sera à la fin privé de bénédiction.
Den Arv, som man i Førstningen higer efter, den skal ikke velsignes paa det sidste.
22 Ne dis point: Je rendrai le mal; attends le Seigneur, et il te délivrera.
Sig ikke: Jeg vil betale ondt; bi efter Herren, og han skal frelse dig.
23 C’est une abomination auprès du Seigneur, qu’un poids et un poids: la balance trompeuse n’est pas bonne.
To Slags Vægt er en Vederstyggelighed for Herren, og falske Vægtskaaler ere ikke gode.
24 Par le Seigneur sont dirigés les pas de l’homme; mais qui des hommes peut comprendre sa voie?
En Mands Gang er at Herren, og hvad forstaar et Menneske sig paa sin Vej?
25 C’est une ruine pour l’homme de dévorer les saints, et après des vœux, de se rétracter.
Det er Mennesket en Snare ubesindigt at sige: „Helligt!‟ og først efter Løfterne betænke det.
26 Un roi sage dissipe les impies, et courbe sur eux un arc de triomphe.
En viis Konge udskiller de ugudelige og lader Hjulet gaa over dem.
27 Le souffle de l’homme est une lampe du Seigneur, laquelle découvre les parties intimes du corps.
Menneskens Aand er en Lampe fra Herren; den ransager alle Lønkamre i hans Indre.
28 La miséricorde et la vérité gardent le roi, et par la clémence est affermi son trône.
Miskundhed og Sandhed bevare en Konge, og han støtter sin Trone ved Miskundhed.
29 La joie des jeunes hommes, c’est leur force; et la dignité des vieillards, les cheveux blancs.
En Pryd for de unge er deres Kraft, og et Smykke for de gamle ere de graa Haar.
30 La lividité d’une blessure fera disparaître le mal; et les plaies dans les parties les plus intimes du corps le feront disparaître aussi.
En Salvelse for den onde ere Striber af Saar og Slag, der trænge dybt ind i hans Krop.