< Proverbes 2 >
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu caches mes commandements en toi,
Mwanakomana wangu, kana ukagamuchira mashoko angu, ukachengeta mirayiro yangu mauri,
2 En sorte que ton oreille écoute la sagesse: incline ton cœur pour connaître la prudence.
ukarerekera nzeve yako kuuchenjeri uye ukaisa mwoyo wako pakunzwisisa,
3 Car si tu invoques la sagesse, et que tu inclines ton cœur vers la prudence;
uye kana ukadanidzira kuti uwanze njere uye ukadanidzira nenzwi guru kuti uwane kunzwisisa,
4 Si tu la recherches comme l’argent, et que tu creuses pour la trouver, comme les trésors:
uye kana ukahutsvaka sounotsvaka sirivha nokuhutsvaka sounotsvaka pfuma yakavanzwa,
5 Alors tu comprendras la crainte du Seigneur, et tu trouveras la science de Dieu.
ipapo uchanzwisisa kutya Jehovha uye uchawana ruzivo rwaMwari.
6 Parce que c’est le Seigneur qui donne la sagesse, et que de sa bouche sortent la prudence et la science.
Nokuti Jehovha anopa uchenjeri, uye mumuromo make munobuda zivo nokunzwisisa.
7 Il veillera au salut des hommes droits, et protégera ceux qui marchent dans la simplicité,
Anochengetera vakarurama kukunda, iye ndiye nhoo kuna avo vane mufambiro usina chaunopomerwa,
8 Conservant les sentiers de la justice, et gardant les voies des saints.
nokuti anochengetedza nzira yavakarurama, uye anodzivirira nzira yavakatendeka vake.
9 C’est alors que tu comprendras la justice et le jugement, et l’équité et tout bon sentier.
Ipapo uchanzwisisa zvakarurama, kururamisira nokuenzanisira nzira dzose dzakanaka.
10 Si la sagesse entre dans ton cœur, et que la science à ton âme plaise,
Nokuti uchenjeri huchapinda mumwoyo mako, uye ruzivo ruchafadza mweya wako.
11 Le conseil te gardera, et la prudence te sauvera,
Kungwara kuchakuchengetedza, uye kunzwisisa kuchakurinda.
12 Afin que tu sois arraché à une voie mauvaise, et à l’homme qui tient des discours pervers;
Uchenjeri huchakuponesa panzira dzavanhu vakaipa, vanhu vane mashoko asakarurama,
13 À ceux qui abandonnent le droit chemin, et qui marchent par des voies ténébreuses,
vanosiya nzira yakarurama kuti vafambe munzira dzerima,
14 Qui se réjouissent lorsqu’ils ont mal fait, qui tressaillent de joie dans les choses les plus mauvaises,
vanofarira kuita zvakaipa uye vanofarira kusarurama kwezvakaipa,
15 Dont les voies son perverses, et dont les démarches sont infâmes.
vane nzira dzakaminama uye vanonyengera pamaitiro avo.
16 Afin que tu sois arraché à la femme d’autrui, et à l’étrangère, qui amollit ses paroles;
Zvichakuponesazve pamukadzi chifeve, kubva pamudzimai asingazvibati, anokwezva namashoko ake,
17 Qui abandonne le guide de sa jeunesse,
uyo akasiya murume woumhandara hwake uye akashaya hanya nesungano yaakaita pamberi paMwari.
18 Et qui a oublié l’alliance de son Dieu: sa maison penche vers la mort, et ses sentiers vers les enfers;
Nokuti imba yake inoenda kurufu, uye nzira dzake kumweya yavakafa.
19 Tous ceux qui entrent chez elle ne reviendront pas, et ne prendront pas les sentiers de la vie.
Hakuna anoenda kwaari achidzoka kana kuzowana nzira dzoupenyu.
20 Afin que tu marches dans une voie bonne, et que tu gardes les sentiers des justes.
Naizvozvo iwe uchafamba munzira dzavanhu vakanaka uye ucharamba uri munzira dzavakarurama.
21 Car les hommes qui sont droits habiteront sur la terre, et les simples y demeureront constamment.
Nokuti vakarurama vachagara munyika, uye vasina chavanopomerwa vacharamba vari mairi;
22 Mais les impies seront exterminés de la terre; et les méchants en seront enlevés.
asi vakaipa vachaparadzwa panyika, uye vasina kutendeka vachabviswa pairi.