< Proverbes 16 >
1 C’est à l’homme de préparer son âme, et au Seigneur de gouverner la langue.
It is for man to prepare the soul, and for the Lord to govern the tongue.
2 Toutes les voies de l’homme sont ouvertes à ses yeux: le Seigneur pèse les esprits.
All the ways of a man are open to his eyes; the Lord is the one who weighs spirits.
3 Expose tes œuvres au Seigneur, et tes pensées seront dirigées.
Open your works to the Lord, and your intentions will be set in order.
4 Le Seigneur a opéré toutes choses pour lui-même, l’impie même pour le jour mauvais.
The Lord has wrought all things because of himself. Likewise the impious is for the evil day.
5 C’est l’abomination du Seigneur que tout homme arrogant; lors même qu’une main serait dans une main, il n’est point innocent. Le commencement de la bonne voie est de faire la justice: or elle est agréable à Dieu plus que l’immolation des hosties.
All the arrogant are an abomination to the Lord. Even if hand will be joined to hand, he is not innocent. The beginning of a good way is to do justice. And this is more acceptable with God than to immolate sacrifices.
6 Par la miséricorde et la vérité se rachète l’iniquité; et c’est par la crainte du Seigneur qu’on se détourne du mal.
By mercy and truth, iniquity is redeemed. And by the fear of the Lord, one turns away from evil.
7 Lorsque plairont au Seigneur les voies de l’homme, il convertira ses ennemis même à la paix.
When the ways of man will please the Lord, he will convert even his enemies to peace.
8 Mieux vaut peu avec la justice que beaucoup de fruits avec l’iniquité.
Better is a little with justice, than many fruits with iniquity.
9 Le cœur de l’homme dispose sa voie; mais c’est au Seigneur de diriger ses pas.
The heart of man disposes his way. But it is for Lord to direct his steps.
10 La divination est sur les lèvres du roi; dans les jugements n’errera pas sa bouche.
Foreknowledge is in the lips of the king. His mouth shall not err in judgment.
11 Poids et balance sont les jugements du Seigneur; et ses œuvres sont toutes les pierres du sachet.
Weights and scales are judgments of the Lord. And all the stones in the bag are his work.
12 Abominables au roi sont ceux qui agissent en impies; parce que c’est par la justice que s’affermit un trône.
Those who act impiously are abominable to the king. For the throne is made firm by justice.
13 Les rois veulent des lèvres justes: celui qui parle avec droiture sera aimé d’eux.
Just lips are the will of kings. He who speaks honestly shall be loved.
14 L’indignation du roi est un messager de mort; et l’homme sage l’apaisera.
The indignation of a king is a herald of death. And the wise man will appease it.
15 Dans l’hilarité du visage du roi est la vie; et sa clémence est comme la pluie de l’arrière-saison.
In the cheerfulness of the king’s countenance, there is life. And his clemency is like belated rain.
16 Possède la sagesse, parce qu’elle est meilleure que l’or; et acquiers la prudence, parce qu’elle est plus précieuse que l’argent•
Possess wisdom, for it is better than gold. And acquire prudence, for it is more precious than silver.
17 Le sentier des justes s’écarte des maux; celui qui garde son âme conserve sa voie.
The path of the just turns away from evils. He who guards his soul preserves his way.
18 L’orgueil précède l’abattement; et avant la ruine l’esprit s’exalte.
Arrogance precedes destruction. And the spirit is exalted before a fall.
19 Il vaut mieux être humilié avec des hommes doux que de partager des dépouilles avec des superbes.
It is better to be humbled with the meek, than to divide spoils with the arrogant.
20 Un homme habile dans la parole trouvera des biens; et celui qui espère dans le Seigneur est bien heureux.
The learned in word shall find good things. And whoever hopes in the Lord is blessed.
21 Celui qui est sage de cœur sera appelé prudent: et celui qui est doux dans la parole recevra de plus grands dons.
Whoever is wise in heart shall be called prudent. And whoever is sweet in eloquence shall attain to what is greater.
22 C’est une source de vie que l’instruction, pour celui qui la possède; la doctrine des insensés, c’est la folie.
Learning is a fountain of life to one who possesses it. The doctrine of the foolish is senseless.
23 Le cœur du sage instruit sa bouche; et à ses lèvres il ajoutera de la grâce.
The heart of the wise shall instruct his mouth and add grace to his lips.
24 C’est un rayon de miel que des paroles disposées avec art; c’est la douceur de l’âme et la santé des os.
Careful words are a honeycomb: sweet to the soul and healthful to the bones.
25 Il est une voie qui paraît à l’homme droite, et ses issues conduisent à la mort.
There is a way which seems right to a man, and its end result leads to death.
26 L’âme de celui qui travaille, travaille pour soi, parce que sa bouche l’y a contraint.
The soul of the laborer labors for himself, because his mouth has driven him to it.
27 L’homme impie creuse le mal, et sur ses lèvres un feu brûle.
The impious man digs up evil, and in his lips is a burning fire.
28 L’homme pervers suscite des procès et le verbeux divise les princes.
A perverse man stirs up lawsuits. And one who is verbose divides leaders.
29 L’homme injuste attire son ami, et le conduit par une voie non bonne.
A man of iniquity entices his friend, and he leads him along a way that is not good.
30 Celui qui, les yeux immobiles, forme des desseins pervers, se mordant les lèvres, exécute le mal.
Whoever, with astonished eyes, thinks up depravities, biting his lips, accomplishes evil.
31 C’est une couronne de dignité, que la vieillesse qui se trouvera dans les voies de la justice.
Old age is a crown of dignity, when it is found in the ways of justice.
32 Vaut mieux un homme patient qu’un homme fort; et celui qui domine son esprit vaut mieux que celui qui prend des villes d’assaut.
A patient man is better than a strong one. And whoever rules his soul is better than one who assaults cities.
33 Les sorts se jettent dans le pan de la robe; mais c’est par le Seigneur qu’ils sont dirigés.
Lots are cast into the lap, but they are tempered by the Lord.