< Proverbes 13 >

1 Un fils sage garde la doctrine de son père: mais un moqueur n’écoute pas quand on le reprend.
Un hijo sabio escucha la instrucción de su padre, pero un burlón no escucha la reprimenda.
2 En venu du fruit de sa bouche, l’homme sera rassasié de biens; mais l’âme des prévaricateurs est inique.
Por el fruto de sus labios, el hombre disfruta de las cosas buenas, pero los infieles ansían la violencia.
3 Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui est inconsidéré dans ses paroles sentira le mal.
El que guarda su boca guarda su alma. El que abre mucho los labios se arruina.
4 Le paresseux veut et ne veut pas; mais lame de ceux qui travaillent s’engraissera.
El alma del perezoso desea y no tiene nada, pero el deseo de los diligentes será plenamente satisfecho.
5 La parole mensongère, le juste la détestera; mais l’impie confond et il sera confondu.
El hombre justo odia la mentira, pero un hombre malvado trae vergüenza y desgracia.
6 La justice garde la voie de l’innocent; mais l’impiété supplante le pécheur.
La justicia guarda el camino de la integridad, pero la maldad derriba al pecador.
7 Il est tel qui paraît riche, quoiqu’il n’ait rien; et il est tel qui paraît pauvre, quoiqu’il jouisse de beaucoup de richesses.
Hay quienes pretenden ser ricos, pero no tienen nada. Hay algunos que fingen ser pobres, pero tienen grandes riquezas.
8 La rançon de l’âme d’un homme, ce sont ses richesses: mais celui qui est pauvre ne soutient pas un reproche.
El rescate de la vida de un hombre es su riqueza, pero los pobres no escuchan las amenazas.
9 La lumière des justes réjouit: mais la lampe des impies s’éteindra.
La luz de los justos brilla con fuerza, pero la lámpara de los malvados se apaga.
10 Entre les superbes, il y a toujours des querelles; mais ceux qui font tout avec conseil sont conduits par la sagesse.
La soberbia sólo genera peleas, pero la sabiduría está en las personas que aceptan los consejos.
11 Le bien amassé à la hâte sera diminué; mais celui qui est recueilli peu à peu, à la main, sera multiplié.
La riqueza obtenida de forma deshonesta se desvanece, pero el que recoge a mano lo hace crecer.
12 L’espérance différée afflige l’âme; c’est un arbre de vie qu’un désir qui s’accomplit.
La esperanza postergada enferma el corazón, pero cuando el anhelo se cumple, es un árbol de la vida.
13 Celui qui parle avec mépris de quelque chose s’engage lui-même pour l’avenir: mais celui qui craint le précepte demeurera en paix. Les âmes trompeuses s’égarent dans les péchés, mais les justes sont miséricordieux et compatissants.
Quien desprecia la instrucción lo pagará, pero el que respeta una orden será recompensado.
14 La loi du sage est une source de vie, pour éviter la ruine de la mort.
La enseñanza de los sabios es un manantial de vida, para alejarse de las trampas de la muerte.
15 La bonne doctrine donne la grâce: sur le chemin des contempteurs est un précipice.
El buen entendimiento gana el favor, pero el camino de los infieles es duro.
16 L’homme avisé fait tout avec conseil; mais celui qui est insensé laisse voir de la folie.
Todo hombre prudente actúa desde el conocimiento, pero un tonto expone la locura.
17 Le messager d’un impie tombera dans le mal; mais un envoyé fidèle est la santé.
Un mensajero malvado cae en problemas, pero un enviado de confianza consigue la curación.
18 Détresse et ignominie à celui qui abandonne la discipline. Mais celui qui acquiesce à celui qui réprimande sera glorifié.
La pobreza y la vergüenza llegan al que rechaza la disciplina, pero el que hace caso a la corrección será honrado.
19 Un désir, s’il s’accomplit, réjouit l’âme; les insensés détestent ceux qui fuient les choses mauvaises.
El anhelo cumplido es dulce para el alma, pero los tontos detestan apartarse del mal.
20 Celui qui marche avec les sages sera sage; l’ami des insensés leur deviendra semblable.
El que camina con los sabios se hace sabio, pero el compañero de los tontos sufre daños.
21 Le mal poursuit les pécheurs; et aux justes seront donnés des biens en récompense.
La desgracia persigue a los pecadores, pero la prosperidad recompensa a los justos.
22 L’homme vertueux laisse héritiers des fils et des petits-fils; et est réservé pour le juste le bien du pécheur.
Un buen hombre deja una herencia a los hijos de sus hijos, pero la riqueza del pecador se almacena para el justo.
23 Il y a beaucoup de fruits dans les novales des pères; et c’est pour d’autres qu’ils sont amassés sans jugement.
En los campos de los pobres hay abundancia de alimentos, pero la injusticia la barre.
24 Celui qui épargne la verge hait son fils; mais celui qui l’aime le corrige fortement.
El que ahorra la vara odia a su hijo, pero quien lo ama tiene cuidado de disciplinarlo.
25 Le juste mange et remplit son âme; mais le ventre des impies est insatiable.
El justo come para satisfacer su alma, pero el vientre de los malvados pasa hambre.

< Proverbes 13 >