< Nombres 34 >
1 Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 Ordonne aux enfants d’Israël, et tu leur diras: Lorsque vous serez entrés dans la terre de Chanaan, et qu’elle vous sera échue en possession par le sort, c’est par ces frontières qu’elle sera bornée:
Manda aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes entrado na terra de Canaã, a saber, a terra que vos há de cair em herança, a terra de Canaã segundo seus termos;
3 La partie méridionale commencera au désert de Sin, qui est près d’Edom; et elle aura pour frontière vers l’orient la mer très salée;
Tereis o lado do sul desde o deserto de Zim até os termos de Edom; e vos será o termo do sul ao extremo do mar salgado até o oriente:
4 Ces frontières environneront la partie australe par la montée du Scorpion, en sorte qu’elles passent à Senna, et qu’elles viennent depuis le midi jusqu’à Cadesbarné, d’où elles iront par les lieux limitrophes jusqu’au village du nom d’Adar, et s’étendront jusqu’à Asémona;
E este termo vos irá rodeando desde o sul até a subida de Acrabim, e passará até Zim; e suas saídas serão do sul a Cades-Barneia; e sairá a Hazar-Adar, e passará até Azmom;
5 Puis la limite ira en tournant d’Asémona jusqu’au torrent d’Egypte, et elle finira au rivage de la grande mer.
E rodeará este termo, desde Azmom até o ribeiro do Egito, e seus limites serão ao ocidente.
6 Mais la partie occidentale commencera à la grande mer, et sera fermée par cette limite même.
E o termo ocidental vos será o grande mar: este termo vos será o termo ocidental.
7 Or, vers la partie septentrionale, les limites commenceront à la grande mer, parvenant jusqu’à la très haute montagne,
E o termo do norte será este: desde o grande mar vos assinalareis o monte de Hor;
8 De laquelle elles viendront à Emath jusqu’aux confins de Sédada;
Do monte de Hor assinalareis à entrada de Hamate, e serão as saídas daquele termo a Zedade;
9 Puis, elles iront par les lieux limitrophes jusqu’à Zéphrona, et au village d’Enan. Telles seront les limites dans la partie de l’aquilon.
E sairá este termo a Zifrom, e serão seus limites em Hazar-Enã: este vos será o termo do norte.
10 De là les frontières se mesureront contre la partie orientale, depuis le village d’Enan jusqu’à Séphama;
E por termo ao oriente vos assinalareis desde Hazar-Enã até Sefã;
11 Et de Séphama, les limites descendront à Rébla, contre la fontaine de Daphnim: de là elles parviendront contre l’orient à la mer de Cénéreth,
E baixará este termo desde Sefã a Ribla, ao oriente de Aim: e descerá o termo, e chegará à costa do mar de Quinerete ao oriente;
12 S’étendront jusqu’au Jourdain, et enfin seront fermées par la mer très salée. C’est cette terre que vous aurez selon ses frontières dans son contour.
Depois descerá este termo ao Jordão, e serão suas saídas ao mar Salgado: esta será vossa terra: por seus termos ao redor.
13 Moïse ordonna donc aux enfants d’Israël, disant: Ce sera la terre que vous posséderez par le sort, et que le Seigneur a commandé qu’on donnât aux neuf tribus et à la demi-tribu.
E mandou Moisés aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sorte, a qual mandou o SENHOR que desse às nove tribos, e à meia tribo:
14 Car la tribu des enfants de Ruben, selon ses familles, et la tribu des enfants de Gad, selon le nombre de sa parenté, et aussi la demi-tribu de Manassé,
Porque a tribo dos filhos de Rúben segundo as casas de seus pais, e a tribo dos filhos de Gade segundo as casas de seus pais, e a meia tribo de Manassés, tomaram sua herança:
15 C’est-à-dire deux tribus et demie, ont reçu leur part au-delà du Jourdain, contre Jéricho, à la partie orientale.
Duas tribos e meia tomaram sua herança desta parte do Jordão de Jericó ao oriente, ao oriente.
16 Le Seigneur dit aussi à Moïse:
E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
17 Voici les noms des hommes qui vous partageront la terre: Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun,
Estes são os nomes dos homens que vos possuirão a terra: Eleazar o sacerdote, e Josué filho de Num.
18 Et chaque prince de chaque tribu,
Tomareis também de cada tribo um príncipe, para dar a possessão da terra.
19 Dont voici les noms: De la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné;
E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe filho de Jefoné.
20 De la tribu de Siméon, Samuel, fils d’Ammiud;
E da tribo dos filhos de Simeão, Samuel filho de Amiúde.
21 De la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chasélon;
Da tribo de Benjamim; Elidade filho de Quislom.
22 De la tribu des enfants de Dan, Bocci, fils de Jogli;
E da tribo dos filhos de Dã, o príncipe Buqui filho de Jogli.
23 Des enfants de Joseph: de la tribu de Manassé, Hanniel, fils d’Ephod;
Dos filhos de José: da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel filho de Éfode.
24 De la tribu d’Ephraïm, Camuel, fils de Sephtan;
E da tribo dos filhos de Efraim, o príncipe Quemuel filho de Siftã.
25 De la tribu de Zabulon, Elisaphan, fils de Pharnach;
E da tribo dos filhos de Zebulom, o príncipe Elizafã filho de Parnaque.
26 De la tribu d’Issachar, le chef Phaltiel, fils d’Ozan;
E da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel filho de Azã.
27 De la tribu d’Aser, Ahiud, fils de Salomi:
E da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiúde filho de Selomi.
28 De la tribu de Nephthali, Phédaël, fils d’Ammiud.
E da tribo dos filhos de Naftali, o príncipe Pedael filho de Amiúde.
29 Tels sont ceux auxquels le Seigneur ordonna de partager aux enfants d’Israël la terre de Chanaan.
Estes são aos que mandou o SENHOR que fizessem a partição da herança aos filhos de Israel na terra de Canaã.