< Néhémie 7 >

1 Or, après que le mur fut construit, et que j’eus posé les battants, et que j’eus recensé les portiers, les chantres et les Lévites,
Da Muren var bygget, lod jeg Portfløjene indsætte, og Dørvogterne, Sangerne og Leviterne blev ansat.
2 J’ordonnai à Hanani, mon frère, et à Hananias, prince de la maison de Jérusalem (car lui me paraissait comme un homme vrai, et craignant Dieu plus que les autres),
Overbefalingen over Jerusalem gav jeg min Broder Hanani og Borgøversten Hananja; thi han var en pålidelig Mand og frygtede Gud som få;
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes jusqu’à la chaleur du soleil. Et, comme ils étaient encore présents, les portes furent fermées et barrées, et je mis pour gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son tour, et chacun contre sa maison.
og jeg sagde til dem: "Jerusalems Porte må ikke åbnes, før Solen står højt på Himmelen; og medens den endnu står der, skal man lukke og stænge Portene og sætte Jerusalems Indbyggere på Vagt, hver på sin Post, hver ud for sit Hus!"
4 Or la cité était très large et très grande, et le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
Men Byen var udstrakt og stor og dens Indbygere få, og Husene var endnu ikke opbygget.
5 Et Dieu mit en mon cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour les recenser; et je trouvai le livre du recensement de ceux qui étaient montés la première fois, et il fut trouvé écrit en ce livre:
Da skød min Gud mig i Sinde at samle de store, Forstanderne og Folket for at indføre dem i Slægtsfortegnelser. Og da fandt jeg Slægtebogen over dem, der først var draget op, og i den fandt jeg skrevet:
6 Ceux-ci sont les fils de la province qui montèrent de la captivité des émigrants, qu’avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et dans la Judée, chacun dans sa ville.
Følgende er de Folk fra vor Landsdel, der drog op fra Land flygtigheden og Fangenskabet. Kong Nebukadnezar af Babel havde ført dem bort, men nu vendte de til bage til Jerusalem og Juda, hver til sin By;
7 Ceux qui vinrent avec Zorobabel, sont Josué, Néhémias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsam, Mespharath, Bégoaï, Nahum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
de kom sammen med Zerubbabel, Jesua, Nehemja, Azarja, Ra'amja, Nahamani, Mordokaj, Bilsjan, Misperet, Bigvaj, Nehum og Ba'ana. Tallet på Mændene i Israels Folk var:
8 Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
Par'osj's Efterkommere 2172,
9 Les fils de Saphatia, trois cent soixante-douze;
Sjefatjas Efterkommere 372,
10 Les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
Aras Efterkommere 652,
11 Les fils de Phahath-Moab, fils de Josué, et ceux de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
Pahat-Moabs Efterkommere, Jesuas og Joabs Efterkommere, 2818,
12 Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Elams Efterkommere 1254,
13 Les fils de Zéthua, huit cent quarante-cinq;
Zattus Efterkommere 845,
14 Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
Zakkajs Efterkommere 760,
15 Les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
Binnujs Efterkommere 648,
16 Les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
Bebajs Efterkommere 628,
17 Les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
Azgads Efterkommere 2322,
18 Les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
Adonikams Efterkommere 667,
19 Les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
Bigvajs Efterkommere 2067,
20 Les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
Adins Efterkommere 655,
21 Les fils d’Ater, fils d’Hézécias, quatre-vingt dix-huit;
Aters Efterkommere gennem Hizkija 98,
22 Les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
Hasjums Efterkommere 328,
23 Les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
Bezajs Efterkommere 324,
24 Les fils de Hareph, cent douze;
Harifs Efterkommere 112,
25 Les fils de Gabaon, quatre vingt-quinze;
Gibeons Efterkommere 95,
26 Les fils de Bethléhem et de Nétupha, cent quatre-vingt-huit;
Mændene fra Betlehem og Netofa 188,
27 Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
Mændene fra Anatot 128,
28 Les hommes de Bethazmoth, quarante-deux;
Mændene fra Bet-Azmavet 42,
29 Les hommes de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
Mændene fra Hirjat-Jearim, Kefra og Be'erot 743;
30 Les hommes de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
Mændene fra Rama og Geba 621,
31 Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
Mændene fra Mikmas 122,
32 Les hommes de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
Mændene fra Betel og Aj 123,
33 Les hommes d’un autre Nébo, cinquante-deux;
Mændene fra det andet Nebo 52,
34 Les hommes d’une autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
det andet Elams Efterkommere 1254,
35 Les fils de Harem, trois cent vingt;
Harims Efterkommere 320,
36 Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
Jerikos Efterkommere 345,
37 Les fils de Lot, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
Lods, Hadids og Onos Efterkommere 721,
38 Les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
Sena'as Efterkommere 3930.
39 Les prêtres: les fils d’Idaïa, en la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Præsterne var: Jedajas Efterkommere af Jesuas Hus 973,
40 Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
Immers Efterkommere 1052,
41 Les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
Pasjhurs Efterkommere 1247,
42 Les fils d’Arem, mille dix-sept. Les Lévites:
Harims Efterkommere 1017.
43 Les fils de Josué et de Cedmihel, fils
Leviterne var: Jesuas og Kadmiels Efterkommere af Hodavjas Efterkommere 74.
44 D’Oduïa, soixante-quatorze. Les chantres:
Tempelsangerne var: Asafs Efterkommere 148.
45 Les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
Dørvogterne var: Sjallums, Aters, Talmons, Akkubs, Hatitas og Sjobajs Efterkommere 138.
46 Les portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit.
Tempeltrællene var: Zihas, Hasufas, Tabbaots,
47 Les Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
Keros's, Si'as, Padons,
48 Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon, les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
Lebanas, Hagabas, Salmajs,
49 Les fils de Hanan, les fils de Geddel, les fils de Gaher,
Hanans, Giddels, Gahars,
50 Les fils de Raaïa, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
Reajas, Rezins, Nekodas,
51 Les fils de Gézem, les fils d’Asa, les fils de Phaséa,
Gazzams, Uzzas, Paseas,
52 Les fils de Besaï, les fils de Munim, les fils de Néphussim,
Besajs, Me'uniternes, Nefusiternes,
53 Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur;
Bakbuks, Hakufas, Harhurs,
54 Les fils de Besloth, les fils de Mabida, les fils de Harsa.
Bazluts, Mehidas, Harsjas,
55 Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
Barkos's, Siseras, Temas,
56 Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
Nezias og Hatifas Efterkommere.
57 Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
Efterkommerne af Salomos Trælle var: Sotajs, Soferets, Peridas,
58 Les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
Ja'alas, Darkons, Giddels,
59 Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui était né de Sabaïm, fils d’Amon.
Sjefatjas, Hattils, Pokeret-Hazzebajims og Amons Efterkommere.
60 Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon étaient trois cent quatre-vingt-douze.
Alle Tempeltrælle og Efferkommerne af Salomos Trælle var tilsammen 392.
61 Mais ceux qui montèrent de Thelmela, Thelharsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
Følgende, som drog op fra Tel-Mela, Tel-Harsja, Kerub-Addon og Immer, kunde ikke opgive, hvorvidt deres Fædrenehuse og Slægt hørte til Israeliterne:
62 Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux.
Delajas, Tobijas og Nekodas Efterkommere 642.
63 Et d’entre les prêtres, les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit une femme d’entre les filles de Berzellaï, le Galadite; et il fut appelé de leur nom.
Og følgende Præster: Habajas, Hakoz's og Barzillajs Efterkommere; denne sidste havde ægtet en af Gileaditen Barzillajs Døtre og var blevet opkaldt efter dem.
64 Ceux-ci cherchèrent leur écrit au recensement et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
De ledte efter deres Slægtebøger, men kunde ikke finde dem; derfor blev de som urene udelukket fra Præstestanden.
65 Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de choses très saintes, jusqu’à ce qu’il s’élèverait un prêtre instruit et éclairé.
Statholderen forbød dem at spise af det højhellige, indtil der fremstod en Præst med Urim og Tummim.
66 Toute la multitude était comme un seul homme, au nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
Hele Menigheden udgjorde 42360
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses, deux cent quarante-cinq;
foruden deres Trælle og Trælkvinder, som udgjorde 7337, hvor til kom 245 Sangere og Sangerinder.
68 Leurs chevaux, sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
Deres Heste udgjorde 736, deres Mulddyr 245,
69 Leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
deres Kameler 435 og deres Æsler 6720.
70 Or quelques-uns des princes des familles contribuèrent à l’ouvrage. Athersatha donna au trésor mille drachmes d’or, cinquante fioles, et cinq cent trente tuniques sacerdotales,
En Del af Fædrenehusenes Overhoveder ydede Tilskud til Byggearbejdet. Statholderen gav til Byggesummen 1000 Drakmer Guld, 50 Skåle og 30 Præstekjortler.
71 Et des princes des familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille drachmes d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
Af Fædrenehusenes Overhoveder gav nogle til Byggesummen 20.000 Drakmer Guld og 2.200 Miner Sølv.
72 Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille drachmes d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
Og hvad det øvrige Folk gav, løb op til 20.000 Drakmer Guld, 2.000 Miner Sølv og 67 Præstekjortler.
73 Et les prêtres, les Lévites, les portiers, les chantres, le reste du peuple, les Nathinéens et tout Israël, habitèrent dans leurs villes.
Derpå bosatte Præsterne, Leviterne og en Del af Folket sig i Jerusalem og dets Område, men Sangerne, Dørvogterne og hele det øvrige Israel i deres Byer.

< Néhémie 7 >