< Lévitique 11 >
1 Le Seigneur parla encore à Moïse et à Aaron, disant:
Yahweh said to Aaron and Moses/me,
2 Dites aux enfants d’Israël: Voici les animaux que vous devez manger, d’entre tous les animaux de la terre:
“Tell the Israeli people that [this is what Yahweh says]: From all the animals that live on the land, these are the ones that you are permitted to eat:
3 Tout ce qui a l’ongle fendu et qui rumine parmi les bêtes, vous en mangerez.
The ones that have hooves that are completely split and that (chew their cuds/bring their food up from their stomachs to chew it again).
4 Pour tout ce qui rumine et qui a un ongle, mais qui ne l’a pas fendu, comme le chameau et tous les autres, vous n’en mangerez point, et vous le compterez parmi les bêtes impures.
There are some animals that chew their cuds but do not have split hooves, and some animals that have split hooves but do not chew their cuds. You must not eat any of those animals. [For example], camels chew their cuds but do not have split hooves, so they are unacceptable for you to eat.
5 Le chérogrylle qui rumine, mais qui n’a point l’ongle fendu, est impur.
Rock badgers chew their cuds but do not have split hooves, so they are unacceptable for you to eat.
6 Le lièvre également; car il rumine, lui aussi, mais il n’a pas l’ongle fendu.
Rabbits chew their cuds but do not have split hooves, so they are unacceptable for you to eat.
7 Le pourceau encore, qui quoiqu’il ait l’ongle fendu, ne rumine point.
Pigs have completely split hooves but they do not chew their cuds, so they are unacceptable for you to eat.
8 Vous ne mangerez point de la chair de ces bêtes, et vous ne toucherez point leurs corps morts, parce qu’ils sont impurs pour vous.
All of those animals are unacceptable for you, so you must not eat their meat or even touch their carcasses.
9 Voici les bêtes qui sont engendrées dans les eaux, et dont il est permis de manger. Tout ce qui a des nageoires et des écailles, tant dans la mer que dans les rivières et dans les étangs, vous en mangerez.
From all the creatures that live in the oceans and the streams, you are permitted to eat any that have fins and scales.
10 Mais tout ce qui n’a pas de nageoires et d’écaillés dans ce qui se meut et vit dans les eaux, vous sera abominable,
But you must detest [and not eat] those that do not have fins and scales. That includes ones that are very small.
11 Et vous l’aurez en exécration; vous n’en mangerez point la chair et vous éviterez leurs corps morts.
You must despise them, and you must not eat their meat, and you must detest their carcasses.
12 Tout ce qui n’a pas de nageoires et d’écaillés dans les eaux sera impur.
You must detest everything that lives in the water that does not have fins and scales.
13 Voici ceux des oiseaux que vous ne devez pas manger, et qui sont à éviter pour vous: l’aigle, le griffon, l’aigle de mer,
There are some birds that you must detest [and not eat]. They include eagles, bearded vultures, black vultures,
14 Le milan, le vautour, selon son espèce;
kites, any kind of falcon/buzzard,
15 Tout ce qui dans l’espèce du corbeau est à sa ressemblance:
any kind of raven,
16 L’autruche, le hibou, le larus, l’épervier selon son espèce;
horned owls, screech owls, seagulls, any kind of hawk,
17 Le chat-huant, le plongeon, l’ibis,
small owls, cormorants, large owls,
18 Le cygne, l’onocrotale, le porphyrion,
white owls, desert owls, vultures that eat dead animals,
19 Le héron, le pluvier selon son espèce; la huppe et la chauve-souris.
storks, any kind of heron, hoopoes, and bats.
20 Tout ce qui d’entre les volatiles, marche sur quatre pieds, vous sera abominable.
You must detest [and not eat] flying insects that [sometimes] walk on the ground [MTY].
21 Tout ce qui au contraire marche, à la vérité, sur quatre pieds, mais a les jambes de derrière plus longues, avec lesquelles il saute sur la terre,
But you are permitted to eat creatures with wings that sometimes walk on the ground if they have jointed legs for hopping around.
22 Vous devez en manger; tel est le bruchus dans son espèce, l’attachus, l’ophiomachus, la sauterelle, chacun selon son espèce.
They include locusts, crickets, and grasshoppers.
23 Mais tout ce qui d’entre les volatiles a seulement quatre pieds vous sera en exécration;
But you must detest [and not eat] other insects with wings that have four legs.
24 Et quiconque touchera leurs corps morts, sera souillé, et il sera impur jusqu’au soir;
‘There are certain creatures that if you touch their carcasses you will become defiled. Anyone who touches their carcasses must not touch other people until that evening.
25 Et s’il est nécessaire qu’il porte quelqu’un de ces animaux mort, il lavera ses vêtements, et il sera impur jusqu’au coucher du soleil.
Anyone who picks up one of their carcasses must wash his clothes and not touch other people until that evening.
26 Tout animal qui a un ongle, mais qui ne l’a pas fendu et qui ne rumine pas, est impur; et celui qui le touchera sera souillé.
‘The animals whose carcasses you must not touch are those that have hooves that are not completely divided or animals that do not chew their cuds. Anyone who touches the carcasses of any of those animals becomes (defiled/unacceptable to me).
27 Ce qui marche sur quatre mains, d’entre tous les animaux quadrupèdes qui marchent, sera impur: celui qui touchera leurs corps morts sera souillé jusqu’au soir.
From all the animals that walk on the ground, you must not touch the carcasses of those that have paws to walk on. Anyone who touches one of their carcasses must not touch other people until that evening.
28 Et celui qui portera des corps morts de cette sorte, lavera ses vêtements, et il sera impur jusqu’au soir, parce que toutes ces choses sont immondes pour vous.
Anyone who picks up one of their carcasses must wash his clothes and not touch other people until that evening, because touching their carcasses (defiles you/causes you to become unacceptable to me).
29 Vous compterez aussi parmi les choses souillées d’entre les animaux qui se meuvent sur la terre, la belette, le rat et le crocodile, chacun selon son espèce;
‘From all the animals that walk on the ground, these are the ones that (defile you/cause you to become unacceptable to me) [if you touch them]: Moles, rats, any kind of lizard,
30 La musaraigne, le caméléon, le stellion, le lézard et la taupe.
geckos, skinks, and chameleons.
31 Tout ces animaux sont impurs. Celui qui touchera leurs corps morts sera impur jusqu’au soir;
Those creatures that scurry across the ground (defile you/cause you to become unacceptable to me); anyone who touches one of their carcasses must not touch other people until the evening.
32 Et sur quoi que ce soit que tombe quelque chose de leurs corps morts, il sera souillé; que ce soit un vase de bois, ou un vêtement, ou des peaux et des cilices; et tous les objets avec lesquels se fait quelque ouvrage, seront lavés dans l’eau, et seront souillés jusqu’au soir, et de cette manière ils seront ensuite purifiés.
When one of those creatures dies and falls on something, the thing that it falls on, whatever it is used for, will become (defiled/unacceptable to me), whether it is made of wood or cloth or the hide of some animal or from rough cloth. You must put it in water. Then you must not use it until that evening.
33 Mais le vase de terre dans l’intérieur duquel quelqu’une de ces choses sera tombée, sera souillé; il doit être brisé.
If one of them falls into a clay pot, everything in it becomes defiled, and you must break that pot into pieces.
34 Tout aliment que vous mangerez, s’il se répand de l’eau sur lui, sera impur; et toute liqueur qui se boit dans un vase quelconque, sera impure.
If you pour water from that pot on any food, you must not eat that food. And you must not drink any water from that pot.
35 Et tout ce qui de tels corps morts tombera sur le vase, sera impur; que ce soient des fours, ou des marmites, ils seront brisés et ils seront impurs.
Anything that one of the carcasses of those creatures falls on becomes (defiled/unacceptable to me); even if it falls on an oven or a cooking pot, anything that it falls on must be broken into pieces. It becomes unacceptable to me and you must not use it again.
36 Mais les fontaines et les citernes et tout réservoir d’eaux sera pur. Celui qui touchera le corps mort de ces animaux, sera souillé.
If one of their carcasses falls into a spring or a pit for storing water, the water may still be drunk, but anyone who touches one of those carcasses becomes unacceptable to me.
37 S’il tombe sur la semence, il ne la souillera pas.
If one of those carcasses falls on seeds that are to be planted, those seeds are still acceptable to be planted.
38 Mais si quelqu’un répand de l’eau sur la semence, et qu’après cela elle soit touchée par les corps morts, elle sera aussitôt souillée.
But if water has been put on the seeds and then a carcass falls on them, the seeds must be thrown away.
39 S’il meurt un animal qu’il vous est permis de manger, celui qui touchera son corps sera impur jusqu’au soir;
‘If an animal [whose meat] you are permitted to eat dies, anyone who touches its carcass must not touch other people until that evening.
40 Et celui qui en mangera quelque chose ou en portera, lavera ses vêtements et sera impur jusqu’au soir.
Anyone who eats some meat from that carcass must wash his clothes, and then he must not touch anyone until that evening.
41 Tout ce qui rampe sur la terre sera abominable; et l’on n’en prendra point pour nourriture.
‘All creatures that scurry across the ground, including those that move on their bellies and those that crawl, are detestable, and they must not be eaten.
42 Tout ce qui étant quadrupède, et ce qui ayant beaucoup de pieds marche sur la poitrine, ou se traîne sur la terre, vous n’en mangerez point, parce qu’il est abominable.
43 Ne souillez point vos âmes, et ne touchez aucune de ces choses, de peur que vous ne soyez impurs.
Do not (defile yourselves/cause you to become unacceptable to me) by [eating] any of those creatures [DOU].
44 Car c’est moi qui suis le Seigneur votre Dieu: soyez saints, parce que moi, je suis saint. Ne souillez point vos âmes par aucun reptile qui se meut sur la terre.
I am Yahweh your God, and I am holy, so you must consecrate yourselves and be holy. You must avoid eating things that cause you to be unacceptable to me. Do not cause yourselves to become unacceptable to me by eating creatures that scurry across the ground.
45 Car c’est moi qui suis le Seigneur qui vous ai retirés de la terre d’Egypte, afin que je fusse Dieu pour vous. Soyez saints, parce que moi, je suis saint.
I am Yahweh, the one who freed you from [being slaves in] Egypt, in order to be your God. Therefore, because I am holy, you must be holy.
46 Telle est la loi des animaux et des volatiles et de toute âme vivante, qui se meut dans l’eau, et qui rampe sur la terre;
'Those are the regulations concerning animals and birds, all the living creatures that live in water or scurry across the ground.
47 Afin que vous connaissiez les différences de ce qui est pur et impur, et que vous sachiez ce que vous devez manger et ce que vous devez rejeter
You must learn what things [I say] are acceptable to me and what things are not, and learn what things you are permitted to eat and what things you are not permitted to eat.’”