< Job 40 >
1 Et le Seigneur continua à parler à Job:
A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
2 Est-ce que celui qui dispute avec Dieu se réduit si facilement au silence? Certainement celui qui reprend Dieu doit lui répondre.
Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
3 Répondant alors au Seigneur, Job dit:
Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
4 Moi qui a parlé légèrement, que peux-je répondre? Je mettrai ma main sur ma bouche.
Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
5 J’ai dit une chose (plut à Dieu que je ne l’eusse pas dite!) et une autre; je n’y ajouterai rien de plus.
Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
6 Or, répondant à Job du milieu d’un tourbillon, le Seigneur dit:
Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
7 Ceins tes reins comme un homme de cœur; je t’interrogerai, et réponds-moi.
Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
8 Est-ce que tu rendras vain mon jugement; et me condamneras-tu, pour que toi, tu sois justifié?
Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
9 Et as-tu un bras comme Dieu, et tonnes-tu d’une voix semblable?
Èili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
10 Environne-toi de majesté, et élève-toi dans les airs, et sois glorieux, et revêts-toi de splendides vêtements.
Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
11 Dissipe les superbes dans ta fureur, et d’un regard humilie tout arrogant.
Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
12 Regarde tous les superbes et confonds-les; et brise les impies en leur lieu.
Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
13 Cache-les dans la poussière tous ensemble, et plonge leurs faces dans la fosse.
Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
14 Et moi, je confesserai que ta droite peut te sauver.
A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
15 Vois, Béhémoth que j’ai fait avec toi mangera du foin comme le bœuf.
Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
16 Sa force est dans ses reins, et sa vertu dans le nombril de son ventre.
Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
17 Il serre sa queue qui est semblable à un cèdre; les nerfs de ses cuisses sont entrelacés.
Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
18 Ses os sont des tuyaux d’airain, ses cartilages comme des lames de fer.
Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
19 C’est lui qui est le commencement des voies de Dieu; celui qui l’a fait appliquera son glaive.
Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
20 C’est pour lui que les montagnes portent des herbes; toutes les bêtes de la campagne viendront se jouer là.
Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
21 Il dort sous l’ombre, dans le secret des roseaux et dans des lieux humides.
V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
22 Des ombres couvrent son ombre, et les saules du torrent l’environneront.
Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
23 Voici qu’il absorbera un fleuve, et il ne s’en étonnera point; il a même la confiance que le Jourdain viendra couler dans sa bouche.
Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
24 On le prendra par les yeux comme à l’hameçon, et, avec des harpons, on percera ses narines.
Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?