< Job 36 >
1 Continuant de nouveau, Eliu dit ceci:
És folytatá Elihu, és monda:
2 Ecoute-moi un peu, et je te convaincrai; car j’ai encore à parler en faveur de Dieu.
Várj még egy kevéssé, majd felvilágosítlak, mert az Istenért még van mit mondanom.
3 Je reprendrai mes preuves dès le commencement, et je te montrerai que mon créateur est juste.
Tudásomat messzünnen veszem, és az én teremtőmnek igazat adok.
4 Vraiment, en effet, mes discours sont exempts de mensonge, et ma parfaite science le sera prouvée.
Mert az én beszédem bizonyára nem hazugság; tökéletes tudású ember áll melletted.
5 Dieu ne rejette point les puissants, puisqu’il est lui-même puissant.
Ímé, az Isten hatalmas, még sem vet meg semmit; hatalmas az ő lelkének ereje.
6 Mais il ne sauve point les impies, et il fait justice aux pauvres.
Nem tartja meg a gonosznak életét, de a szegénynek igaz törvényt teszen.
7 Il ne détournera pas ses yeux du juste; et il place des rois sur le trône pour toujours, et ces rois sont ainsi élevés.
Nem veszi le az igazról szemeit, sőt a királyok mellé, a trónba ülteti őket örökre, hogy felmagasztaltassanak.
8 Et s’ils sont dans les chaînes, et s’ils se trouvent resserrés par les liens de la pauvreté,
És ha békókba veretnek, és fogva tartatnak a nyomorúság kötelein:
9 Il leur montrera leurs œuvres et leurs crimes, parce qu’ils ont été violents.
Tudtokra adja cselekedetöket, és vétkeiket, hogyha elhatalmaztak rajtok.
10 Il découvrira leur oreille pour les reprendre; et il parlera, afin qu’ils reviennent de l’iniquité.
Megnyitja füleiket a feddőzésnek és megparancsolja, hogy a vétekből megtérjenek:
11 S’ils écoutent et obéissent, ils accompliront leurs jours dans le bonheur et leurs années dans la gloire.
Ha engednek és szolgálnak néki, napjaikat jóban végzik el, és az ő esztendeiket gyönyörűségekben.
12 Mais s’ils n’écoutent point, ils passeront par le glaive, et ils périront dans leur folie.
Ha pedig nem engednek, fegyverrel veretnek által, és tudatlanságban múlnak ki.
13 Les dissimulés et les astucieux provoquent la colère de Dieu, et ils ne crieront point, lorsqu’ils seront enchaînés.
De az álnok szívűek haragot táplálnak, nem kiáltanak, mikor megkötözi őket.
14 Leur âme mourra dans la tempête, et leur vie parmi les efféminés.
Azért ifjúságukban hal meg az ő lelkök, és életök a paráznákéhoz hasonló.
15 Dieu tirera le pauvre de son angoisse, et il découvrira son oreille dans la tribulation.
A nyomorultat megszabadítja az ő nyomorúságától, és a szorongattatással megnyitja fülöket.
16 Il te sauvera donc d’un abîme étroit et qui n’a pas de fondement sous lui, et te mettra très au large; et la table où tu prends du repos sera pleine de viandes grasses.
Téged is kiszabadítana az ínség torkából tág mezőre, a hol nincs szorultság, és asztalod étke kövérséggel lenne rakva;
17 Ta cause a été jugée comme celle d’un impie; tu recevras selon la cause et le jugement.
De ha gonosz ítélettel vagy tele, úgy utolérnek az ítélet és igazság.
18 Que la colère donc ne te surmonte point en sorte que tu opprimes quelqu’un; et que la multitude des dons ne t’incline point vers l’injustice.
Csakhogy a harag ne ragadjon téged csúfkodásra, és a nagy váltságdíj se tántorítson el.
19 Abaisse ta grandeur sans que la tribulation t’ y oblige; abaisse aussi les forts et les puissants.
Ad-é valamit a te gazdagságodra? Sem aranyra, sem semmiféle erőfeszítésre!
20 N’allonge point la nuit, afin que les peuples, au lieu d’eux, puissent monter jusqu à toi.
Ne kívánjad az éjszakát, a mely népeket mozdít ki helyökből.
21 Prends garde de ne point te porter à l’iniquité; car tu as commencé à la suivre, après la misère qui t’a atteint.
Vigyázz! ne pártolj a bűnhöz, noha azt a nyomorúságnál jobban szereted.
22 Vois donc! Dieu est élevé dans sa puissance, et nul ne lui est semblable parmi les législateurs.
Ímé, mily fenséges az Isten az ő erejében; kicsoda az, a ki úgy tanítson, mint ő?
23 Qui pourra scruter ses voies? ou qui peut lui dire: Vous avez commis une iniquité?
Kicsoda szabta meg az ő útjait, vagy ki mondhatja azt: Igazságtalanságot cselekedtél?
24 Souviens-toi que tu ignores son œuvre, que les hommes ont chantée.
Legyen rá gondod, hogy magasztaljad az ő cselekedetét, a melyről énekelnek az emberek!
25 Tous les hommes le voient, chacun le considère de loin.
Minden ember azt szemléli; a halandó távolról is látja.
26 Vois donc! Dieu est grand, il surpasse notre science, et le nombre de ses années est incalculable.
Ímé, az Isten fenséges, mi nem ismerhetjük őt! esztendeinek száma sem nyomozható ki.
27 C’est lui qui enlève les gouttes de la pluie, et répand les ondées comme des torrents
Hogyha magához szívja a vízcseppeket, ködéből mint eső cseperegnek alá,
28 Qui fondent des nues, lesquelles voilent toutes les régions d’en haut.
A melyet a fellegek özönnel öntenek, és hullatnak le temérdek emberre.
29 S’il veut étendre les nuées comme sa tente,
De sőt értheti-é valaki a felhő szétoszlását, az ő sátorának zúgását?
30 Et lancer d’en haut des éclairs par sa lumière, il couvrira les extrémités même de la mer.
Ímé, szétterjeszti magára az ő világosságát, és ráborítja a tengernek gyökereit.
31 Car c’est par ces moyens qu’il juge les peuples, et qu’il donne la nourriture à un grand nombre de mortels.
Mert ezek által ítéli meg a népeket, ád eledelt bőségesen.
32 Dans ses mains il cache la lumière, et il lui ordonne de paraître de nouveau.
Kezeit elborítja villámlással, és kirendeli a lázadó ellen.
33 Il annonce à celui qu’il aime, qu’elle est son partage, et qu’il peut monter jusqu’à elle,
Az ő dörgése ad hírt felőle, mint a barom a közeledő viharról.