< Job 32 >
1 Alors ces trois hommes cessèrent de répondre à Job, parce qu’il se croyait toujours juste.
Así que estos tres hombres dejaron de responder a Job, porque era justo a sus ojos.
2 Mais Eliu, fils de Barachel, le Buzite, de la famille de Ram, s’irrita et s’indigna; or il s’irrita contre Job, de ce qu’il disait qu’il était juste devant Dieu.
Entonces se encendió la ira de Elihú, hijo de Baraquel, buzita, de la familia de Ram, contra Job. Su ira se encendió porque él se justificaba a sí mismo antes que a Dios.
3 Puis il s’indigna contre ses amis, de ce qu’ils n’avaient pas trouvé de réponse raisonnable contre Job, mais que seulement ils l’avaient condamné.
También se encendió su ira contra sus tres amigos, porque no habían encontrado respuesta, y sin embargo habían condenado a Job.
4 Ainsi Eliu attendit tant que Job parla, parce que ceux qui parlèrent étaient plus âgés que lui.
Ahora bien, Elihú había esperado para hablar con Job, porque ellos eran mayores que él.
5 Mais lorsqu’il eut vu que les trois n’avaient pu répondre, il fut vivement irrité.
Cuando Elihú vio que no había respuesta en la boca de estos tres hombres, se encendió su ira.
6 Répondant donc, Eliu, fils de Barachel, le Buzite, dit: Je suis le plus jeune, et vous, vous êtes plus âgés, c’est pourquoi, la tête baissée, je n’ai pas osé manifester mon sentiment.
Eliú, hijo de Baraquel, el buzita, respondió, “Yo soy joven, y tú eres muy viejo. Por eso me contuve y no me atreví a mostrarte mi opinión.
7 Car j’espérais qu’un âge aussi avancé parlerait, et qu’une multitude d’années enseignerait la sagesse.
Dije: “Los días deben hablar, y la multitud de años debe enseñar la sabiduría”.
8 Mais, comme je le vois, l’Esprit est dans les hommes et l’inspiration du Tout-Puissant donne l’intelligence.
Pero hay un espíritu en el hombre, y el Espíritu del Todopoderoso les da entendimiento.
9 Ce ne sont pas ceux qui ont vécu longtemps qui sont sages, et ce ne sont pas les vieillards qui comprennent la justice.
No son los grandes los que son sabios, ni a los ancianos que entienden de justicia.
10 C’est pourquoi je parlerai: Ecoutez-moi, je vous montrerai, moi aussi, ma sagesse.
Por eso le dije: “Escúchame; Yo también mostraré mi opinión”.
11 Car j’ai attendu vos discours; j’ai écouté pour voir quelle était votre prudence, tant que vous avez fait assaut de discours.
“He aquí que he esperado tus palabras, y escuché su razonamiento, mientras buscabas qué decir.
12 Et tant que je pensais que vous diriez quelque chose, j’étais attentif; mais, comme je le vois, il n’y a personne de vous qui puisse convaincre Job et répondre à ses discours.
Sí, te he prestado toda mi atención, pero no hubo nadie que convenciera a Job, o que respondió a sus palabras, entre vosotros.
13 N’allez pas dire: Nous avons trouvé la sagesse; Dieu l’a rejeté et non un homme.
Tened cuidado, no sea que digáis: “Hemos encontrado la sabiduría”. Dios puede refutarlo, no el hombre;’
14 Il ne m’a rien dit, et pour moi, ce ne sera pas selon vos discours que je lui répondrai.
pues no ha dirigido sus palabras contra mí; tampoco le responderé con sus discursos.
15 Ils ont été épouvantés, ils n’ont plus répondu, ils se sont ôté à eux-mêmes la parole.
“Están asombrados. No responden más. No tienen nada que decir.
16 Puisque donc j’ai attendu, et qu’ils n’ont point parlé; qu’ils se sont arrêtés, et qu’ils n’ont plus répondu,
¿Debo esperar, porque ellos no hablan, porque se quedan quietos y no responden más?
17 Je parlerai moi aussi pour ma part, et je montrerai ma science.
Yo también responderé a mi parte, y también mostraré mi opinión.
18 Car je suis plein de discours, et une force me presse au dedans de moi.
Porque estoy lleno de palabras. El espíritu dentro de mí me constriñe.
19 Voilà que mon estomac est comme un vin nouveau qui, sans air, rompt les outres neuves,
He aquí que mi pecho es como el vino que no tiene salida; como los odres nuevos, está a punto de reventar.
20 Je parlerai et je respirerai un peu; j’ouvrirai mes lèvres.
Voy a hablar para que me refresquen. Abriré mis labios y responderé.
21 Je ne ferai acception de personne, et je n’égalerai pas Dieu à un homme.
Por favor, no permitas que respete la persona de ningún hombre, ni daré títulos lisonjeros a ningún hombre.
22 Car je ne sais combien de temps je subsisterai, et si dans peu mon Créateur ne m’enlèvera point.
Porque no sé dar títulos halagadores, o si no, mi Hacedor me llevaría pronto.