< Job 29 >
1 Job prenant encore de nouveau sa parabole, dit:
UJobe waqhubeka ngenkulumo yakhe wathi:
2 Qui m’accordera que je sois comme dans les anciens mois, comme aux jours dans lesquels Dieu me gardait;
“Ngiyaziloyisa lezozinyanga esezadlulayo, lezinsuku uNkulunkulu esangilinda,
3 Quand sa lampe luisait sur ma tête, et qu’à sa lumière je marchais dans les ténèbres;
lapho isibane sakhe sisakhanyisa phezu kwekhanda lami ngihamba ngokukhanya kwakhe emnyameni!
4 Comme je fus aux jours de ma jeunesse, quand en secret Dieu était dans mon tabernacle;
Oh, lezinsuku ngisazizwa ukuthi ngiyimi, lapho ubudlelwano obukhulu loNkulunkulu busesendlini yami,
5 Quand le Tout-Puissant était avec moi, et qu’autour de moi étaient mes serviteurs;
lapho uSomandla eseselami labantwabami besaphila lami,
6 Quand je lavais mes pieds dans le beurre, et qu’une pierre répandait pour moi des ruisseaux d’huile;
lapho indlela yami ifafazwe ngolaza ledwala lingithululela impophoma zamafutha e-oliva.
7 Quand je m’avançais vers la porte de la ville, et que sur la place publique on me préparait un siège?
Ekuyeni kwami emasangweni edolobho ngafika ngahlala enkundleni,
8 Les jeunes hommes me voyaient, et se retiraient à l’écart; et les vieillards, se levant, se tenaient debout.
amajaha angibona agudluka ema eceleni, abadala baphakama bema ngezinyawo;
9 Les princes cessaient de parler, et mettaient un doigt sur leur bouche.
amadoda ayizikhulu athula akaze akhuluma avala imilomo yawo ngezandla zawo;
10 Les grands retenaient leur voix, et leur langue s’attachait à leur palais.
amazwi ezikhulu ehliselwa phansi, inlimi zazo zanamathela olwangeni lwazo.
11 L’oreille qui m’entendait me proclamait bienheureux, et l’œil qui me voyait me rendait témoignage;
Loba ngubani owangizwayo wakhuluma kuhle ngami, kwathi labo abangibonayo bangibuka,
12 Parce que j’avais délivré le pauvre qui criait, et l’orphelin qui n’avait pas de soutien.
ngoba ngalamulela abayanga abacela uncedo, lezintandane ezazingelamsizi.
13 La bénédiction de celui qui allait périr venait sur moi, et je consolais le cœur de la veuve.
Indoda eyayisifa yangibusisa; ngenza inhliziyo yomfelokazi yahlabelela.
14 Je me suis revêtu de la justice, et l’équité de mes jugements m’a servi comme de vêtement et de diadème.
Ngavunula ukulunga njengezigqoko zami; ukwahlulela ngokulunga kwaba yisembatho sami lengwane yami.
15 J’ai été un œil pour l’aveugle, et un pied pour le boiteux.
Ngangingamehlo kwabayiziphofu lezinyawo kwabaqhulayo.
16 J’étais le père des pauvres; et l’affaire que je ne connaissais pas, je l’étudiais avec le plus grand soin.
Nganginguyise kwabaswelayo; ngayimela indaba yesihambi.
17 Je brisais les mâchoires de l’injuste, et j’arrachais la proie de ses dents.
Ngawephula amazinyo ababi ngahluthuna labo ababebabambile ngamazinyo abo.
18 Et je disais: C’est dans mon petit nid que je mourrai, et comme le palmier, je multiplierai mes jours.
Ngakhumbula ngathi, ‘Ngizafela endlini yami, insuku zami zinengi njengezinhlamvu zetshebetshebe.
19 Ma racine s’étend le long des eaux, et la rosée se reposera sur ma moisson.
Impande zami zizafinyelela emanzini, amazolo azalala emagatsheni ubusuku bonke.
20 Ma gloire se renouvellera tous les jours et mon arc se fortifiera dans ma main.
Udumo lwami luzahlala lulutsha kimi, idandili lami lilitsha esandleni sami.’
21 Ceux qui m’écoutaient attendaient mon sentiment, et, attentifs, ils se tenaient en silence pour recevoir mon avis.
Abantu babengilalela belethemba, belindele ukwelulekwa bethule zwi.
22 Ils n’osaient rien ajouter à mes paroles, et mon discours coulait sur eux goutte à goutte.
Nxa sekukhulume mina, kungakhulumi omunye njalo; amazwi ami ayengena kamnandi ezindlebeni zabo.
23 Ils me souhaitaient comme l’eau du ciel, et ils ouvraient leur bouche, comme la terre s’ouvre à la pluie de l’arrière-saison.
Babengilindela njengokulindela izulu, bawanathe amazwi ami njengezulu lentwasa.
24 Si quelquefois je leur souriais, ils ne le croyaient pas, et la lumière de mon visage ne tombait pas à terre.
Ngangisithi ngingababobothekela, bathabe bangakholwa; ukukhanya kobuso bami kwakuligugu kubo.
25 Si je voulais aller parmi eux, j’avais la première place; et lorsque j’étais assis comme un roi entouré de son armée, j’étais cependant le consolateur des affligés.
Yimi engangibakhethela ukuthi benzeni ngoba ngisanduna kubo; ngangihlala njengenkosi phakathi kwamabutho ayo; ngangifana lomduduzi wabalilayo.”