< Job 28 >

1 L’argent a des sources de ses veines, et il y a pour l’or un lieu où il est mis en fusion.
Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
2 Le fer est tiré de la terre, et une pierre dissoute par la chaleur est changée en airain.
Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
3 Il a posé un temps déterminé aux ténèbres, et il considère lui-même la fin de toutes choses, aussi bien qu’une pierre cachée dans l’obscurité, et que l’ombre de la mort.
[Man] setteth an end to darkness, and searcheth out to the furthest bound the stones of thick darkness and of the shadow of death.
4 Un torrent sépare d’un peuple étranger ceux que le pied de l’homme indigent a oubliés, et qui sont inaccessibles.
He breaketh open a shaft away from where men sojourn; they are forgotten of the foot [that passeth by]; they hang afar from men, they swing to and fro.
5 Une terre d’où naissait du pain, a été bouleversée en son lieu par le feu.
As for the earth, out of it cometh bread: and underneath it is turned up as it were by fire.
6 Ses pierres sont le lieu du saphir, et ses glèbes sont de l’or.
The stones thereof are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
7 L’oiseau en a ignoré le sentier, et l’œil d’un vautour ne l’a pas regardé.
That path no bird of prey knoweth, neither hath the falcon’s eye seen it:
8 Les fils des marchands ne l’ont pas foulé, et la lionne ne l’a pas traversé.
The proud beasts have not trodden it, nor hath the fierce lion passed thereby.
9 Il a étendu sa main contre des rochers, il a renversé des montagnes jusqu’à leurs racines.
He putteth forth his hand upon the flinty rock; he overturneth the mountains by the roots.
10 Il a creusé des ruisseaux dans les pierres, et son œil a vu tout ce qu’il y a de précieux.
He cutteth out channels among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
11 Il a scruté aussi les profondeurs des fleuves, et il a produit à la lumière des choses cachées.
He bindeth the streams that they trickle not; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
12 Mais la sagesse, où se trouve-t-elle? Et quel est le lieu de l’intelligence?
But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
13 L’homme n’en connaît pas le prix, et elle ne se trouve pas dans la terre de ceux qui vivent dans les délices.
Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
14 L’abîme dit: Elle n’est pas en moi; la mer dit aussi; Elle n’est pas avec moi.
The deep saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.
15 On ne la donnera pas pour l’or le plus affiné, et on ne l’échangera pas contre de l’argent au poids.
It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
16 On ne la comparera point aux tissus colorés de l’Inde, ni à la sardoine la plus précieuse ou au saphir.
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 On ne lui égalera point l’or ou le verre, et on ne l’échangera point contre des vases d’or.
Gold and glass cannot equal it: neither shall the exchange thereof be jewels of fine gold.
18 Ce qu’il y a de plus grand et de plus élevé ne sera pas même nommé auprès d’elle, mais la sagesse a une origine secrète.
No mention shall be made of coral or of crystal: yea, the price of wisdom is above rubies.
19 On ne lui égalera pas la topaze de l’Ethiopie, et on ne la comparera pas aux teintures les plus éclatantes.
The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
20 D’où vient donc la sagesse, et quel est le lieu de l’intelligence?
Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
21 Elle est cachée aux yeux de tous les vivants, elle est inconnue aux oiseaux mêmes du ciel.
Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
22 La perdition et la mort ont dit: Nous avons ouï son nom de nos oreilles.
Destruction and Death say, We have heard a rumour thereof with our ears.
23 C’est Dieu qui comprend sa voie, et c’est lui qui connaît son lieu.
God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
24 Car c’est lui qui observe les extrémités du monde, et qui considère tout ce qui est sous le ciel.
For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
25 C’est lui qui a fait un poids aux vents, et qui a pesé les eaux avec une mesure.
To make a weight for the wind; yea, he meteth out the waters by measure.
26 Quand il imposait aux pluies une loi, et une voix aux tempêtes tonnantes,
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
27 C’est alors qu’il l’a vue, qu’il l’a proclamée, et qu’il l’a scrutée.
Then did he see it, and declare it; he established it, yea, and searched it out.
28 Et il a dit à l’homme: Voici; la crainte du Seigneur, c’est la sagesse, et s’éloigner du mal, l’intelligence.
And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.

< Job 28 >